Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois mil e sete
Zweitausendsieben
E
o
tempo
bom
é
o
que
virá,
por
enquanto
é
ralação
Und
die
gute
Zeit
ist
die,
die
kommt,
vorerst
ist
Schufterei
angesagt
São
quase
20
anos
completos,
pronto
pra
competição
Es
sind
fast
20
volle
Jahre,
bereit
für
den
Wettkampf
Tendo
o
sonho
de
rimar
dentro
do
meu
coração
Trag
den
Traum
vom
Reimen
tief
in
meinem
Herzen
Atacando
em
xeque-mate,
mesmo
ainda
sendo
um
peão
Greife
an
mit
Schachmatt,
auch
wenn
ich
noch
ein
Bauer
bin
Vendo
bala
no
busão,
fazendo
improvisação
Verkaufe
Krimskrams
im
Bus,
mache
Improvisation
Empresário
alternativo
se
recusa
a
ter
patrão
Alternativer
Unternehmer
weigert
sich,
einen
Chef
zu
haben
Já
fui
caixa
de
balcão
mas
não
aguentei
e
sai
fora
War
schon
Kassierer
am
Tresen,
aber
hielt
es
nicht
aus
und
ging
A
cada
demissão
eu
sei
que
minha
coroa
chora
Bei
jeder
Kündigung
weiß
ich,
dass
meine
Mutter
weint
Eu
quero
orgulhar
ela,
mas
ela
me
ignora
Ich
will
sie
stolz
machen,
aber
sie
ignoriert
mich
Me
enche
de
esporro,
ela
me
reprime
a
toda
hora
Macht
mir
Vorwürfe,
sie
unterdrückt
mich
ständig
Concordo
com
a
senhora,
mas
eu
não
posso
mudar
Ich
stimme
Ihnen
zu,
meine
Dame,
aber
ich
kann
mich
nicht
ändern
Não
quero
faculdade,
eu
quero
um
beat
pra
rimar
Ich
will
kein
Studium,
ich
will
einen
Beat
zum
Reimen
Será
que
o
Ataque
Lírico
será
reconhecido?
Wird
Ataque
Lírico
wohl
anerkannt
werden?
Se
isso
não
der
certo
eu
vou
ficar
desiludido
Wenn
das
nicht
klappt,
werde
ich
desillusioniert
sein
Se
Deus
abençoar
será
bem
mais
que
brincadeira
Wenn
Gott
segnet,
wird
es
weit
mehr
als
ein
Spiel
sein
Será
meu
ganha
pão
e
assim
será
pra
vida
inteira
Es
wird
mein
Brotverdienst
sein
und
das
für
das
ganze
Leben
Quantos
se
foram,
quantos
ficaram
Wie
viele
sind
gegangen,
wie
viele
sind
geblieben
Muitos
correram,
outros
lutaram
Viele
sind
gerannt,
andere
haben
gekämpft
Mas
tamo
junto
nessa
caminhada
Aber
wir
sind
zusammen
auf
diesem
Weg
Na
mesma
calçada
com
os
meus
camaradas
Auf
demselben
Bürgersteig
mit
meinen
Kameraden
Quantos
se
foram,
mas
ainda
tô
aqui
Wie
viele
sind
gegangen,
aber
ich
bin
immer
noch
hier
Quantos
ficaram,
eu
não
posso
desistir
Wie
viele
sind
geblieben,
ich
darf
nicht
aufgeben
Muitos
correram,
mesmo
sem
me
ver
cair
Viele
sind
gerannt,
auch
ohne
mich
fallen
zu
sehen
Outros
lutaram,
isso
faz
parte
do
jogo
Andere
haben
gekämpft,
das
gehört
zum
Spiel
dazu
E
o
Papato
já
deu
um
toque
no
Cert
(Alô?)
Und
Papato
hat
Cert
schon
Bescheid
gesagt
(Hallo?)
Se
tu
quer
viver
de
rap,
chega
aqui
pra
gravar
as
tracks
Wenn
du
vom
Rap
leben
willst,
komm
her,
um
die
Tracks
aufzunehmen
(Aí
Jack,
não
esquece
o
beck)
(Hey
Jack,
vergiss
den
Joint
nicht)
Batora
tá
acabando
de
ajeitar
o
primeiro
dread
Batora
richtet
gerade
den
ersten
Dreadlock
her
O
Ari
já
tá
voltando
daquele
rolé
no
Vert
Ari
kommt
gerade
von
der
Runde
auf
der
Vert
zurück
Maomé
tava
numa
batalha
Maomé
war
bei
einem
Battle
Falou
que
hoje
é
sem
atraso
hoje
é
sem
falha
Sagte,
heute
keine
Verspätung,
heute
keine
Patzer
Então
não
se
mete,
que
é
só
sequência
de
Jab
Also
misch
dich
nicht
ein,
das
ist
nur
eine
Jab-Sequenz
Não
som
reciclável
igual
garrafa
pet,
pra
ir
pra
net
Kein
recycelbarer
Sound
wie
eine
PET-Flasche,
um
ins
Netz
zu
gehen
Um
dia
não
vai
faltar
piriguete,
gostosa
igual
Kit-Kat
Eines
Tages
wird
es
nicht
an
heißen
Bräuten
fehlen,
lecker
wie
Kit-Kat
Pra
me
dar
de
brinde
um
"quete",
aqui
nessa
kitnet
Um
mir
als
Geschenk
einen
Blowjob
zu
geben,
hier
in
dieser
Einzimmerwohnung
Eu
tô
no
pique
"Pet",
marcando
em
2007
Ich
bin
im
"Pet"-Modus,
markiere
2007
Um
gol
que
ninguém
se
esquece
Ein
Tor,
das
niemand
vergisst
Com
habilidade
de
um
mestre
Mit
der
Fähigkeit
eines
Meisters
Quantos
se
foram,
quantos
ficaram
Wie
viele
sind
gegangen,
wie
viele
sind
geblieben
Muitos
correram,
outros
lutaram
Viele
sind
gerannt,
andere
haben
gekämpft
Mas
tamo
junto
nessa
caminhada
Aber
wir
sind
zusammen
auf
diesem
Weg
Na
mesma
calçada
com
os
meus
camaradas
Auf
demselben
Bürgersteig
mit
meinen
Kameraden
Quantos
se
foram,
mas
ainda
tô
aqui
Wie
viele
sind
gegangen,
aber
ich
bin
immer
noch
hier
Quantos
ficaram,
eu
não
posso
desistir
Wie
viele
sind
geblieben,
ich
darf
nicht
aufgeben
Muitos
correram,
mesmo
sem
me
ver
cair
Viele
sind
gerannt,
auch
ohne
mich
fallen
zu
sehen
Outros
lutaram,
isso
faz
parte
do
jogo
Andere
haben
gekämpft,
das
gehört
zum
Spiel
dazu
E
aí
meu
chapa,
hoje
é
quinta
vai
geral
parti
pra
Lapa
Und
hey
Kumpel,
heute
ist
Donnerstag,
alle
fahren
nach
Lapa
Outra
dura
da
polícia,
outra
vez
ele
não
acha
Noch
eine
harte
Kontrolle
der
Polizei,
wieder
findet
er
nichts
Tá
um
trânsito
fudido
e
o
piloto
na
mesma
marcha
Es
ist
ein
scheiß
Stau
und
der
Fahrer
im
selben
Gang
E
eu
ali
mandando
rima
pra
vê
se
nego
relaxa
Und
ich
dort,
Reime
raushaun',
um
zu
sehen,
ob
die
Leute
entspannen
Vagabundo,
sem
emprego,
sem
dinheiro
eu
desenrolo
Herumtreiber,
ohne
Job,
ohne
Geld,
ich
regel
das
Uma
loira
mó
gostosa
põe
a
bolsa
no
meu
colo
Eine
echt
heiße
Blondine
legt
ihre
Tasche
auf
meinen
Schoß
Se
tivesse
um
carro
foda,
já
tinha
arrumado
a
foda
Hätte
ich
ein
geiles
Auto,
hätte
ich
schon
'ne
Nummer
klargemacht
Se
eu
fosse
Mc
famoso,
a
inveja
ia
me
chamar
de
moda
Wäre
ich
ein
berühmter
MC,
würde
der
Neid
mich
eine
Modeerscheinung
nennen
Querem
raspar
minha
cabeça
e
me
dar
um
uniforme
bege
Sie
wollen
mir
den
Kopf
rasieren
und
mir
eine
beige
Uniform
geben
Mas
minha
coroa
reza
tanto
que
essa
força
me
protege
Aber
meine
Mutter
betet
so
viel,
dass
diese
Kraft
mich
beschützt
Ainda
vou
te
dar
orgulho,
mesmo
fumando
bagulho
Ich
werde
dich
noch
stolz
machen,
auch
wenn
ich
Gras
rauche
Eu
prometo
colher
fruto
dessas
noites
com
barulho
Ich
verspreche,
Früchte
zu
ernten
aus
diesen
Nächten
mit
Lärm
Papatinho
fazendo
os
beats,
batendo
em
porta
de
armário
Papatinho
macht
die
Beats,
klopft
an
Schranktüren
Bipe
fortalece
o
estúdio
porque
é
caro
pra
caralho
Bipe
stärkt
das
Studio,
weil
es
verdammt
teuer
ist
Sai
um
hit
grava
um
clipe,
mais
views
que
Tropa
de
Elite
Ein
Hit
kommt
raus,
nimm
einen
Clip
auf,
mehr
Views
als
Tropa
de
Elite
Se
essa
porra
vingar
mesmo,
o
barracão
vai
ter
suite
Wenn
dieser
Scheiß
wirklich
klappt,
kriegt
die
Bude
'ne
Suite
Vixi,
imagina
eu
portando
uma
Mitsubishi
Krass,
stell
dir
vor,
ich
fahre
einen
Mitsubishi
Com
duas
vagabunda
querendo
fumar
haxixe?
Mit
zwei
Ludern,
die
Haschisch
rauchen
wollen?
Mas
minha
realidade
é
outra
e
eu
durmo
numa
beliche
Aber
meine
Realität
ist
anders
und
ich
schlafe
in
einem
Stockbett
Só
sai
com
minha
família
uma
vez
pra
jogar
boliche
Bin
nur
einmal
mit
meiner
Familie
zum
Bowling
gegangen
E
o
bonde
tá
formado
Und
die
Crew
ist
gebildet
Tô
com
meus
aliados
Ich
bin
mit
meinen
Verbündeten
Batalhando
pra
tentar
viver
de
rap
Kämpfe,
um
zu
versuchen,
vom
Rap
zu
leben
O
bonde
já
tá
ligado,
não
adianta
tá
parado
Die
Crew
weiß
schon
Bescheid,
es
nützt
nichts,
stillzustehen
Vamos
dar
o
gás,
ainda
é
2007
Geben
wir
Gas,
es
ist
immer
noch
2007
Quantos
se
foram,
quantos
ficaram
Wie
viele
sind
gegangen,
wie
viele
sind
geblieben
Muitos
correram,
outros
lutaram
Viele
sind
gerannt,
andere
haben
gekämpft
Mas
tamo
junto
nessa
caminhada
Aber
wir
sind
zusammen
auf
diesem
Weg
Na
mesma
calçada
com
os
meus
camaradas
Auf
demselben
Bürgersteig
mit
meinen
Kameraden
Quantos
se
foram,
mas
ainda
tô
aqui
Wie
viele
sind
gegangen,
aber
ich
bin
immer
noch
hier
Quantos
ficaram,
eu
não
posso
desistir
Wie
viele
sind
geblieben,
ich
darf
nicht
aufgeben
Muitos
correram,
mesmo
sem
me
ver
cair
Viele
sind
gerannt,
auch
ohne
mich
fallen
zu
sehen
Outros
lutaram,
isso
faz
parte
do
jogo
Andere
haben
gekämpft,
das
gehört
zum
Spiel
dazu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Tiago De Cal Alves, Adriano Kinast
Attention! Feel free to leave feedback.