ConeCrewDiretoria - Dois mil e sete - translation of the lyrics into German

Dois mil e sete - ConeCrewDiretoriatranslation in German




Dois mil e sete
Zweitausendsieben
E o tempo bom é o que virá, por enquanto é ralação
Und die gute Zeit ist die, die kommt, vorerst ist Schufterei angesagt
São quase 20 anos completos, pronto pra competição
Es sind fast 20 volle Jahre, bereit für den Wettkampf
Tendo o sonho de rimar dentro do meu coração
Trag den Traum vom Reimen tief in meinem Herzen
Atacando em xeque-mate, mesmo ainda sendo um peão
Greife an mit Schachmatt, auch wenn ich noch ein Bauer bin
Vendo bala no busão, fazendo improvisação
Verkaufe Krimskrams im Bus, mache Improvisation
Empresário alternativo se recusa a ter patrão
Alternativer Unternehmer weigert sich, einen Chef zu haben
fui caixa de balcão mas não aguentei e sai fora
War schon Kassierer am Tresen, aber hielt es nicht aus und ging
A cada demissão eu sei que minha coroa chora
Bei jeder Kündigung weiß ich, dass meine Mutter weint
Eu quero orgulhar ela, mas ela me ignora
Ich will sie stolz machen, aber sie ignoriert mich
Me enche de esporro, ela me reprime a toda hora
Macht mir Vorwürfe, sie unterdrückt mich ständig
Concordo com a senhora, mas eu não posso mudar
Ich stimme Ihnen zu, meine Dame, aber ich kann mich nicht ändern
Não quero faculdade, eu quero um beat pra rimar
Ich will kein Studium, ich will einen Beat zum Reimen
Será que o Ataque Lírico será reconhecido?
Wird Ataque Lírico wohl anerkannt werden?
Se isso não der certo eu vou ficar desiludido
Wenn das nicht klappt, werde ich desillusioniert sein
Se Deus abençoar será bem mais que brincadeira
Wenn Gott segnet, wird es weit mehr als ein Spiel sein
Será meu ganha pão e assim será pra vida inteira
Es wird mein Brotverdienst sein und das für das ganze Leben
Quantos se foram, quantos ficaram
Wie viele sind gegangen, wie viele sind geblieben
Muitos correram, outros lutaram
Viele sind gerannt, andere haben gekämpft
Mas tamo junto nessa caminhada
Aber wir sind zusammen auf diesem Weg
Na mesma calçada com os meus camaradas
Auf demselben Bürgersteig mit meinen Kameraden
Quantos se foram, mas ainda aqui
Wie viele sind gegangen, aber ich bin immer noch hier
Quantos ficaram, eu não posso desistir
Wie viele sind geblieben, ich darf nicht aufgeben
Muitos correram, mesmo sem me ver cair
Viele sind gerannt, auch ohne mich fallen zu sehen
Outros lutaram, isso faz parte do jogo
Andere haben gekämpft, das gehört zum Spiel dazu
E o Papato deu um toque no Cert (Alô?)
Und Papato hat Cert schon Bescheid gesagt (Hallo?)
"Cóe moleque"
"Ey Junge"
Se tu quer viver de rap, chega aqui pra gravar as tracks
Wenn du vom Rap leben willst, komm her, um die Tracks aufzunehmen
(Aí Jack, não esquece o beck)
(Hey Jack, vergiss den Joint nicht)
Batora acabando de ajeitar o primeiro dread
Batora richtet gerade den ersten Dreadlock her
O Ari voltando daquele rolé no Vert
Ari kommt gerade von der Runde auf der Vert zurück
Maomé tava numa batalha
Maomé war bei einem Battle
Falou que hoje é sem atraso hoje é sem falha
Sagte, heute keine Verspätung, heute keine Patzer
Então não se mete, que é sequência de Jab
Also misch dich nicht ein, das ist nur eine Jab-Sequenz
Não som reciclável igual garrafa pet, pra ir pra net
Kein recycelbarer Sound wie eine PET-Flasche, um ins Netz zu gehen
Um dia não vai faltar piriguete, gostosa igual Kit-Kat
Eines Tages wird es nicht an heißen Bräuten fehlen, lecker wie Kit-Kat
Pra me dar de brinde um "quete", aqui nessa kitnet
Um mir als Geschenk einen Blowjob zu geben, hier in dieser Einzimmerwohnung
Eu no pique "Pet", marcando em 2007
Ich bin im "Pet"-Modus, markiere 2007
Um gol que ninguém se esquece
Ein Tor, das niemand vergisst
Com habilidade de um mestre
Mit der Fähigkeit eines Meisters
Quantos se foram, quantos ficaram
Wie viele sind gegangen, wie viele sind geblieben
Muitos correram, outros lutaram
Viele sind gerannt, andere haben gekämpft
Mas tamo junto nessa caminhada
Aber wir sind zusammen auf diesem Weg
Na mesma calçada com os meus camaradas
Auf demselben Bürgersteig mit meinen Kameraden
Quantos se foram, mas ainda aqui
Wie viele sind gegangen, aber ich bin immer noch hier
Quantos ficaram, eu não posso desistir
Wie viele sind geblieben, ich darf nicht aufgeben
Muitos correram, mesmo sem me ver cair
Viele sind gerannt, auch ohne mich fallen zu sehen
Outros lutaram, isso faz parte do jogo
Andere haben gekämpft, das gehört zum Spiel dazu
E meu chapa, hoje é quinta vai geral parti pra Lapa
Und hey Kumpel, heute ist Donnerstag, alle fahren nach Lapa
Outra dura da polícia, outra vez ele não acha
Noch eine harte Kontrolle der Polizei, wieder findet er nichts
um trânsito fudido e o piloto na mesma marcha
Es ist ein scheiß Stau und der Fahrer im selben Gang
E eu ali mandando rima pra se nego relaxa
Und ich dort, Reime raushaun', um zu sehen, ob die Leute entspannen
Vagabundo, sem emprego, sem dinheiro eu desenrolo
Herumtreiber, ohne Job, ohne Geld, ich regel das
Uma loira gostosa põe a bolsa no meu colo
Eine echt heiße Blondine legt ihre Tasche auf meinen Schoß
Se tivesse um carro foda, tinha arrumado a foda
Hätte ich ein geiles Auto, hätte ich schon 'ne Nummer klargemacht
Se eu fosse Mc famoso, a inveja ia me chamar de moda
Wäre ich ein berühmter MC, würde der Neid mich eine Modeerscheinung nennen
Querem raspar minha cabeça e me dar um uniforme bege
Sie wollen mir den Kopf rasieren und mir eine beige Uniform geben
Mas minha coroa reza tanto que essa força me protege
Aber meine Mutter betet so viel, dass diese Kraft mich beschützt
Ainda vou te dar orgulho, mesmo fumando bagulho
Ich werde dich noch stolz machen, auch wenn ich Gras rauche
Eu prometo colher fruto dessas noites com barulho
Ich verspreche, Früchte zu ernten aus diesen Nächten mit Lärm
Papatinho fazendo os beats, batendo em porta de armário
Papatinho macht die Beats, klopft an Schranktüren
Bipe fortalece o estúdio porque é caro pra caralho
Bipe stärkt das Studio, weil es verdammt teuer ist
Sai um hit grava um clipe, mais views que Tropa de Elite
Ein Hit kommt raus, nimm einen Clip auf, mehr Views als Tropa de Elite
Se essa porra vingar mesmo, o barracão vai ter suite
Wenn dieser Scheiß wirklich klappt, kriegt die Bude 'ne Suite
Vixi, imagina eu portando uma Mitsubishi
Krass, stell dir vor, ich fahre einen Mitsubishi
Com duas vagabunda querendo fumar haxixe?
Mit zwei Ludern, die Haschisch rauchen wollen?
Mas minha realidade é outra e eu durmo numa beliche
Aber meine Realität ist anders und ich schlafe in einem Stockbett
sai com minha família uma vez pra jogar boliche
Bin nur einmal mit meiner Familie zum Bowling gegangen
E o bonde formado
Und die Crew ist gebildet
com meus aliados
Ich bin mit meinen Verbündeten
Batalhando pra tentar viver de rap
Kämpfe, um zu versuchen, vom Rap zu leben
O bonde ligado, não adianta parado
Die Crew weiß schon Bescheid, es nützt nichts, stillzustehen
Vamos dar o gás, ainda é 2007
Geben wir Gas, es ist immer noch 2007
Quantos se foram, quantos ficaram
Wie viele sind gegangen, wie viele sind geblieben
Muitos correram, outros lutaram
Viele sind gerannt, andere haben gekämpft
Mas tamo junto nessa caminhada
Aber wir sind zusammen auf diesem Weg
Na mesma calçada com os meus camaradas
Auf demselben Bürgersteig mit meinen Kameraden
Quantos se foram, mas ainda aqui
Wie viele sind gegangen, aber ich bin immer noch hier
Quantos ficaram, eu não posso desistir
Wie viele sind geblieben, ich darf nicht aufgeben
Muitos correram, mesmo sem me ver cair
Viele sind gerannt, auch ohne mich fallen zu sehen
Outros lutaram, isso faz parte do jogo
Andere haben gekämpft, das gehört zum Spiel dazu





Writer(s): Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Tiago De Cal Alves, Adriano Kinast


Attention! Feel free to leave feedback.