Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mundo Deu Voltas
Die Welt Hat Sich Gedreht
Eu
tava
meio
perdido
porque
tinha
perdido
a
mina
Ich
war
irgendwie
verloren,
weil
ich
meine
Freundin
verloren
hatte
Fumava
uns
beck
na
escada,
os
cana
não
iam
lá
em
cima
Rauchte
ein
paar
Joints
auf
der
Treppe,
die
Bullen
kamen
da
nicht
hoch
Não
considerava
perrengue
ir
esperar
o
busão
seis
da
matina
Hielt
es
nicht
für
eine
Plage,
um
sechs
Uhr
morgens
auf
den
Bus
zu
warten
Dois
mil
e
sete
foi
foda,
dava
pra
fazer
um
livro
Zweitausendsieben
war
krass,
man
könnte
ein
Buch
darüber
schreiben
Eu
era
tão
ingênuo
achando
que
o
Pac
tava
vivo
Ich
war
so
naiv
zu
glauben,
dass
Pac
noch
lebte
Tinha
minhas
ambições,
algumas
fora
do
meu
alcance
Hatte
meine
Ambitionen,
einige
außerhalb
meiner
Reichweite
Já
tinha
passado
sete
anos
que
eu
perdi
meu
irmão
pro
câncer
Es
waren
schon
sieben
Jahre
vergangen,
seit
ich
meinen
Bruder
an
Krebs
verloren
hatte
Batalha
com
os
MCs,
as
melhores
rimas
tinham
sangue
Battles
mit
den
MCs,
die
besten
Reime
hatten
Blut
Era
tudo
uma
porra
só,
sem
banca,
clã
ou
gangue
Es
war
alles
ein
einziger
Scheiß,
ohne
Crew,
Clan
oder
Gang
Jabs
de
ofensa,
pique
motor
de
Mustang
Beleidigende
Jabs,
im
Stil
eines
Mustang-Motors
Terminava
tudo
em
pizza
ou
podrão
com
Guaracamp
Alles
endete
mit
Pizza
oder
Billigfraß
mit
Guaracamp
A
Cone
já
existia,
entrei
depois
de
Ataque
Lírico
Die
Cone
existierte
schon,
ich
kam
nach
Ataque
Lírico
dazu
Fizemos
nossos
produtos,
usávamos
produtos
químicos
Wir
machten
unsere
Produkte,
wir
benutzten
chemische
Produkte
Foram
milhões
de
views
no
YouTube
Es
waren
Millionen
von
Views
auf
YouTube
Uma
porrada
de
fã
clube
Ein
Haufen
Fanclubs
Fudemos
todas
essas
groupies
Wir
haben
all
diese
Groupies
gefickt
Os
cara
não
tem
empresário
Die
Jungs
haben
keinen
Manager
Esses
cara
são
do
Recreio
Diese
Jungs
sind
aus
Recreio
Papato,
filho
da
puta,
de
nome
falso
no
Gmail
Papato,
Hurensohn,
mit
falschem
Namen
auf
Gmail
Viajamos
o
Brasil
todo,
abrimos
o
caminho
na
mata
Wir
sind
durch
ganz
Brasilien
gereist,
haben
den
Weg
durch
den
Dschungel
gebahnt
Depois
fomo
pra
Europa,
ainda
tem
muito
mais
no
mapa
Danach
fuhren
wir
nach
Europa,
es
gibt
noch
viel
mehr
auf
der
Karte
Viramos
Tyson
no
malls,
nocauteando
o
protocolo
Wir
wurden
zu
Tyson
in
den
Malls,
schlugen
das
Protokoll
K.o.
Ignorando
gravadora,
o
Diabo
oferecendo
colo
Ignorierten
Plattenfirmen,
während
der
Teufel
seinen
Schoß
anbot
Tínhamos
consciência
que
fudemos
sua
adolescência
Wir
waren
uns
bewusst,
dass
wir
deine
Jugend
gefickt
haben
Vocês
nem
fumavam
tanto,
agora
fumam
com
frequência
Ihr
habt
nicht
mal
so
viel
geraucht,
jetzt
raucht
ihr
regelmäßig
Acordava
com
a
consciência
me
cobrando
todo
dia
Wachte
jeden
Tag
auf
und
mein
Gewissen
forderte
mich
Era
uma
sensação
escrota,
mas
meio
que
virou
mania
Es
war
ein
beschissenes
Gefühl,
aber
irgendwie
wurde
es
zur
Manie
Me
preocupo
com
minha
mãe
igualzinho
um
cão
guia
Ich
sorge
mich
um
meine
Mutter
genau
wie
ein
Blindenhund
Têm
outros
filhos
preocupados
com
um
por
cento
de
bateria
Es
gibt
andere
Kinder,
die
sich
um
ein
Prozent
Akku
sorgen
Se
eu
pudesse
faria
tudo
de
novo
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Se
eu
pudesse
faria
tudo
de
novo
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Eu
sei
que
um
dia
novo
vai
surgir
Ich
weiß,
dass
ein
neuer
Tag
anbricht
Quantos
castelos
você
viu
cair?
Wie
viele
Burgen
hast
du
fallen
sehen?
O
mundo
gira
e
eu
não
vou
desistir
Die
Welt
dreht
sich
und
ich
werde
nicht
aufgeben
Se
eu
pudesse
faria
tudo
de
novo
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Me
sinto
no
começo,
tu
acha
que
eu
zerei
o
jogo
Ich
fühle
mich
wie
am
Anfang,
du
denkst,
ich
hätte
das
Spiel
durchgespielt
Foi
quando
nosso
barco
encostou
no
cais
do
porto
Da
legte
unser
Boot
am
Hafenkai
an
Cinco
MCs,
um
beatmaker
e
um
conceito
louco
Fünf
MCs,
ein
Beatmaker
und
ein
verrücktes
Konzept
Com
humildade
surpreendemos
quem
olhava
torto
Mit
Demut
überraschten
wir
die,
die
schief
schauten
Provamos
que
ego
no
rap
é
peso
morto
Wir
bewiesen,
dass
Ego
im
Rap
totes
Gewicht
ist
Me
lembro
como
se
fosse
semana
passada
Ich
erinnere
mich,
als
wäre
es
letzte
Woche
gewesen
Vocês
de
cara
amarrada
e
o
bonde
no
sapatim
Ihr
mit
mürrischen
Gesichtern
und
die
Clique
auf
leisen
Sohlen
Eu
te
chamava
de
irmão
e
tu
não
olhava
pra
mim
Ich
nannte
dich
Bruder
und
du
hast
mich
nicht
angesehen
Mas
quis
ser
primo
depois
que
o
Snoop
chamou
de
sobrim
Aber
du
wolltest
mein
Cousin
sein,
nachdem
Snoop
mich
Neffe
nannte
Aí
já
viu
que
a
simpatia
vai
na
manha
Da
sahst
du,
dass
die
Sympathie
geschmeidig
kommt
Pra
ter
piranha,
pagam
tóxico
e
picanha
Um
Piranhas
zu
haben,
zahlen
sie
für
Drogen
und
Picanha
Só
não
se
assanha
achando
que
é
só
champanhe
Nur
werde
nicht
aufgeregt
bei
dem
Gedanken,
dass
es
nur
Champagner
ist
Falamos
de
política,
homenageamos
sua
mãe
Wir
sprachen
über
Politik,
ehrten
deine
Mutter
Não
quero
intriga,
já
mandamo
chamar
as
amiga
Ich
will
keinen
Streit,
wir
haben
schon
die
Freundinnen
rufen
lassen
Esses
bucha
não
transa
e
tão
querendo
arrumar
briga
Diese
Versager
ficken
nicht
und
wollen
Streit
anfangen
Se
for
bater
de
frente
tenha
a
consciência
em
vista
Wenn
du
dich
anlegen
willst,
sei
dir
der
Konsequenzen
bewusst
Sua
mina
ainda
rebola
ouvindo
a
Rainha
da
Pista
Deine
Freundin
rebolt
immer
noch,
wenn
sie
die
Rainha
da
Pista
hört
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Se
eu
pudesse
eu
faria
tudo
de
novo
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Se
eu
pudesse
eu
faria
tudo
de
novo
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Os
polícia
tão
querendo
me
pegar
Die
Bullen
wollen
mich
schnappen
Porque
eu
nocauteei
dois
Weil
ich
zwei
K.o.
geschlagen
habe
E
mandei
um
pra
ala
hospitalar
Und
einen
ins
Krankenhaus
geschickt
habe
Depois
tive
que
tirar
minha
família
de
um
bom
lugar
Danach
musste
ich
meine
Familie
von
einem
guten
Ort
wegbringen
Porque
se
quiser
me
achar
eu
tô
pronto
Denn
wenn
ihr
mich
finden
wollt,
ich
bin
bereit
Mas
cês
devem
ser
bem
tonto
em
pensar
me
procurar
Aber
ihr
müsst
ziemlich
dumm
sein,
daran
zu
denken,
mich
zu
suchen
Com
meu
filho,
é
melhor
nem
se
criar
Mit
meinem
Sohn,
versucht
es
besser
gar
nicht
erst
Às
vezes
olho
pra
minha
própria
vida
Manchmal
schaue
ich
auf
mein
eigenes
Leben
Me
perco
no
rebanho
de
loucos
pela
avenida
Verliere
mich
in
der
Herde
von
Verrückten
auf
der
Allee
Um
terço
do
meu
banho
eu
gasto
refletindo
a
trilha
Ein
Drittel
meiner
Duschzeit
verbringe
ich
damit,
über
den
Pfad
nachzudenken
Do
caminho
que
eu
trilhei
com
a
minha
quadrilha
Den
Weg,
den
ich
mit
meiner
Bande
gegangen
bin
Eu
devo
ser
uma
metralhadora
viva
de
rima
Ich
muss
ein
lebendes
Reim-Maschinengewehr
sein
Porque
um
monte
de
péla
imita
Weil
ein
Haufen
Nachahmer
imitiert
Encarcerado
duas
vezes
por
pouco
tempo
Zweimal
für
kurze
Zeit
eingesperrt
Internado,
eu
vi
diante
dos
meu
olhos
Eingewiesen
sah
ich
vor
meinen
Augen
O
ano
inteiro
que
o
vento
levou
Das
ganze
Jahr,
das
der
Wind
mitnahm
Mas
tô
aqui
pra
causar
o
caos
no
estabelecimento
Aber
ich
bin
hier,
um
Chaos
im
Establishment
zu
stiften
Eu
queria
gravar
cada
segundo
desse
na
minha
memória
Ich
wollte
jede
Sekunde
davon
in
meiner
Erinnerung
festhalten
Que
a
minha
história
fizesse
parte
da
história
Dass
meine
Geschichte
Teil
der
Geschichte
wird
Queria
ter
a
certeza,
mas
não
existe
certeza
Wollte
die
Gewissheit
haben,
aber
es
gibt
keine
Gewissheit
Que
cada
passo
da
trajetória
me
leva
a
vitória
Dass
jeder
Schritt
des
Weges
mich
zum
Sieg
führt
Então
botei
o
gás,
pedi
paz
Also
gab
ich
Gas,
bat
um
Frieden
Pra
nós,
pra
gente
Für
uns,
für
die
Leute
Como
quem
tá
sem
bala,
queria
ter
mais
um
pente
Wie
jemand
ohne
Kugeln,
wollte
noch
ein
Magazin
haben
Como
quem
tá
com
sede,
desejo
água
corrente
Wie
jemand,
der
Durst
hat,
wünsche
ich
mir
fließendes
Wasser
Eu
quero
a
benção
de
Deus,
mas
sem
precisar
virar
crente
Ich
will
Gottes
Segen,
aber
ohne
gläubig
werden
zu
müssen
Que
a
justiça
se
perpetue
em
cada
verso
meu
Möge
sich
Gerechtigkeit
in
jedem
meiner
Verse
verewigen
Mano,
acho
que
é
tudo
que
eu
peço
Bruder,
ich
glaube,
das
ist
alles,
worum
ich
bitte
Quero
que
meu
trabalho
venha
aliado
ao
sucesso
Ich
will,
dass
meine
Arbeit
mit
Erfolg
verbunden
ist
Saber
que
aproveitei
cada
segundo
nesse
universo,
irmão
Zu
wissen,
dass
ich
jede
Sekunde
in
diesem
Universum
genutzt
habe,
Bruder
O
que
eu
peço
não
é
caro,
não
Was
ich
erbitte,
ist
nicht
teuer,
nein
O
que
eu
peço
é
tão
claro
Was
ich
erbitte,
ist
so
klar
Exige
um
simples
preparo
Es
erfordert
eine
einfache
Vorbereitung
Eu
quero
viver
todo
o
amor
Ich
will
alle
Liebe
leben
Mesmo
o
amor
sendo
raro,
irmão
Auch
wenn
die
Liebe
selten
ist,
Bruder
O
que
eu
peço
não
é
caro
Was
ich
erbitte,
ist
nicht
teuer
O
que
eu
peço
é
tão
claro
Was
ich
erbitte,
ist
so
klar
Exige
um
simples
preparo
Es
erfordert
eine
einfache
Vorbereitung
Eu
quero
viver
todo
o
amor
Ich
will
alle
Liebe
leben
Mesmo
o
amor
sendo
raro
Auch
wenn
die
Liebe
selten
ist
Sei
que
um
dia
novo
vai
surgir
Ich
weiß,
dass
ein
neuer
Tag
anbricht
Quantos
castelos
você
viu
cair?
Wie
viele
Burgen
hast
du
fallen
sehen?
O
mundo
gira
e
eu
não
vou
desistir
Die
Welt
dreht
sich
und
ich
werde
nicht
aufgeben
Se
eu
pudesse
faria
tudo
de
novo
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Tudo
de
novo
Alles
nochmal
Me
sinto
no
começo,
tu
acha
que
eu
zerei
o
jogo
Ich
fühle
mich
wie
am
Anfang,
du
denkst,
ich
hätte
das
Spiel
durchgespielt
Circulando
pelas
ruas
de
trás
Unterwegs
in
den
Nebenstraßen
Acompanha
ou
vai
ficar
pra
trás
Halt
mit
oder
du
bleibst
zurück
Os
que
ficaram
são
guerreiros
imortais
Die,
die
geblieben
sind,
sind
unsterbliche
Krieger
E
se
eu
pudesse,
eu
faria
tudo
de
novo
Und
wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Alles,
alles,
alles,
alles
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Alles,
alles,
alles,
alles
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Alles,
alles,
alles,
alles
E
se
eu
pudesse,
eu
faria
tudo
de
novo
Und
wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Alles,
alles,
alles,
alles
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Alles,
alles,
alles,
alles
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Alles,
alles,
alles,
alles
Mas
se
eu
pudesse,
eu
faria
tudo
de
novo
Aber
wenn
ich
könnte,
würde
ich
alles
nochmal
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Antunes Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rany Gabriel Miranda, Tiago De Cal Alves, Pedro Paulo Lamboglia Neto
Attention! Feel free to leave feedback.