ConeCrewDiretoria - O Mundo Deu Voltas - translation of the lyrics into German

O Mundo Deu Voltas - ConeCrewDiretoriatranslation in German




O Mundo Deu Voltas
Die Welt Hat Sich Gedreht
Eu tava meio perdido porque tinha perdido a mina
Ich war irgendwie verloren, weil ich meine Freundin verloren hatte
Fumava uns beck na escada, os cana não iam em cima
Rauchte ein paar Joints auf der Treppe, die Bullen kamen da nicht hoch
Não considerava perrengue ir esperar o busão seis da matina
Hielt es nicht für eine Plage, um sechs Uhr morgens auf den Bus zu warten
Dois mil e sete foi foda, dava pra fazer um livro
Zweitausendsieben war krass, man könnte ein Buch darüber schreiben
Eu era tão ingênuo achando que o Pac tava vivo
Ich war so naiv zu glauben, dass Pac noch lebte
Tinha minhas ambições, algumas fora do meu alcance
Hatte meine Ambitionen, einige außerhalb meiner Reichweite
tinha passado sete anos que eu perdi meu irmão pro câncer
Es waren schon sieben Jahre vergangen, seit ich meinen Bruder an Krebs verloren hatte
Batalha com os MCs, as melhores rimas tinham sangue
Battles mit den MCs, die besten Reime hatten Blut
Era tudo uma porra só, sem banca, clã ou gangue
Es war alles ein einziger Scheiß, ohne Crew, Clan oder Gang
Jabs de ofensa, pique motor de Mustang
Beleidigende Jabs, im Stil eines Mustang-Motors
Terminava tudo em pizza ou podrão com Guaracamp
Alles endete mit Pizza oder Billigfraß mit Guaracamp
A Cone existia, entrei depois de Ataque Lírico
Die Cone existierte schon, ich kam nach Ataque Lírico dazu
Fizemos nossos produtos, usávamos produtos químicos
Wir machten unsere Produkte, wir benutzten chemische Produkte
Foram milhões de views no YouTube
Es waren Millionen von Views auf YouTube
Uma porrada de clube
Ein Haufen Fanclubs
Fudemos todas essas groupies
Wir haben all diese Groupies gefickt
Os cara não tem empresário
Die Jungs haben keinen Manager
Esses cara são do Recreio
Diese Jungs sind aus Recreio
Papato, filho da puta, de nome falso no Gmail
Papato, Hurensohn, mit falschem Namen auf Gmail
Viajamos o Brasil todo, abrimos o caminho na mata
Wir sind durch ganz Brasilien gereist, haben den Weg durch den Dschungel gebahnt
Depois fomo pra Europa, ainda tem muito mais no mapa
Danach fuhren wir nach Europa, es gibt noch viel mehr auf der Karte
Viramos Tyson no malls, nocauteando o protocolo
Wir wurden zu Tyson in den Malls, schlugen das Protokoll K.o.
Ignorando gravadora, o Diabo oferecendo colo
Ignorierten Plattenfirmen, während der Teufel seinen Schoß anbot
Tínhamos consciência que fudemos sua adolescência
Wir waren uns bewusst, dass wir deine Jugend gefickt haben
Vocês nem fumavam tanto, agora fumam com frequência
Ihr habt nicht mal so viel geraucht, jetzt raucht ihr regelmäßig
Acordava com a consciência me cobrando todo dia
Wachte jeden Tag auf und mein Gewissen forderte mich
Era uma sensação escrota, mas meio que virou mania
Es war ein beschissenes Gefühl, aber irgendwie wurde es zur Manie
Me preocupo com minha mãe igualzinho um cão guia
Ich sorge mich um meine Mutter genau wie ein Blindenhund
Têm outros filhos preocupados com um por cento de bateria
Es gibt andere Kinder, die sich um ein Prozent Akku sorgen
Se eu pudesse faria tudo de novo
Wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Se eu pudesse faria tudo de novo
Wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Eu sei que um dia novo vai surgir
Ich weiß, dass ein neuer Tag anbricht
Quantos castelos você viu cair?
Wie viele Burgen hast du fallen sehen?
O mundo gira e eu não vou desistir
Die Welt dreht sich und ich werde nicht aufgeben
Se eu pudesse faria tudo de novo
Wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Me sinto no começo, tu acha que eu zerei o jogo
Ich fühle mich wie am Anfang, du denkst, ich hätte das Spiel durchgespielt
Foi quando nosso barco encostou no cais do porto
Da legte unser Boot am Hafenkai an
Cinco MCs, um beatmaker e um conceito louco
Fünf MCs, ein Beatmaker und ein verrücktes Konzept
Com humildade surpreendemos quem olhava torto
Mit Demut überraschten wir die, die schief schauten
Provamos que ego no rap é peso morto
Wir bewiesen, dass Ego im Rap totes Gewicht ist
Me lembro como se fosse semana passada
Ich erinnere mich, als wäre es letzte Woche gewesen
Vocês de cara amarrada e o bonde no sapatim
Ihr mit mürrischen Gesichtern und die Clique auf leisen Sohlen
Eu te chamava de irmão e tu não olhava pra mim
Ich nannte dich Bruder und du hast mich nicht angesehen
Mas quis ser primo depois que o Snoop chamou de sobrim
Aber du wolltest mein Cousin sein, nachdem Snoop mich Neffe nannte
viu que a simpatia vai na manha
Da sahst du, dass die Sympathie geschmeidig kommt
Pra ter piranha, pagam tóxico e picanha
Um Piranhas zu haben, zahlen sie für Drogen und Picanha
não se assanha achando que é champanhe
Nur werde nicht aufgeregt bei dem Gedanken, dass es nur Champagner ist
Falamos de política, homenageamos sua mãe
Wir sprachen über Politik, ehrten deine Mutter
Não quero intriga, mandamo chamar as amiga
Ich will keinen Streit, wir haben schon die Freundinnen rufen lassen
Esses bucha não transa e tão querendo arrumar briga
Diese Versager ficken nicht und wollen Streit anfangen
Se for bater de frente tenha a consciência em vista
Wenn du dich anlegen willst, sei dir der Konsequenzen bewusst
Sua mina ainda rebola ouvindo a Rainha da Pista
Deine Freundin rebolt immer noch, wenn sie die Rainha da Pista hört
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Se eu pudesse eu faria tudo de novo
Wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Se eu pudesse eu faria tudo de novo
Wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Os polícia tão querendo me pegar
Die Bullen wollen mich schnappen
Porque eu nocauteei dois
Weil ich zwei K.o. geschlagen habe
E mandei um pra ala hospitalar
Und einen ins Krankenhaus geschickt habe
Depois tive que tirar minha família de um bom lugar
Danach musste ich meine Familie von einem guten Ort wegbringen
Porque se quiser me achar eu pronto
Denn wenn ihr mich finden wollt, ich bin bereit
Mas cês devem ser bem tonto em pensar me procurar
Aber ihr müsst ziemlich dumm sein, daran zu denken, mich zu suchen
Com meu filho, é melhor nem se criar
Mit meinem Sohn, versucht es besser gar nicht erst
Às vezes olho pra minha própria vida
Manchmal schaue ich auf mein eigenes Leben
Me perco no rebanho de loucos pela avenida
Verliere mich in der Herde von Verrückten auf der Allee
Um terço do meu banho eu gasto refletindo a trilha
Ein Drittel meiner Duschzeit verbringe ich damit, über den Pfad nachzudenken
Do caminho que eu trilhei com a minha quadrilha
Den Weg, den ich mit meiner Bande gegangen bin
Eu devo ser uma metralhadora viva de rima
Ich muss ein lebendes Reim-Maschinengewehr sein
Porque um monte de péla imita
Weil ein Haufen Nachahmer imitiert
Encarcerado duas vezes por pouco tempo
Zweimal für kurze Zeit eingesperrt
Internado, eu vi diante dos meu olhos
Eingewiesen sah ich vor meinen Augen
O ano inteiro que o vento levou
Das ganze Jahr, das der Wind mitnahm
Mas aqui pra causar o caos no estabelecimento
Aber ich bin hier, um Chaos im Establishment zu stiften
Eu queria gravar cada segundo desse na minha memória
Ich wollte jede Sekunde davon in meiner Erinnerung festhalten
Que a minha história fizesse parte da história
Dass meine Geschichte Teil der Geschichte wird
Queria ter a certeza, mas não existe certeza
Wollte die Gewissheit haben, aber es gibt keine Gewissheit
Que cada passo da trajetória me leva a vitória
Dass jeder Schritt des Weges mich zum Sieg führt
Então botei o gás, pedi paz
Also gab ich Gas, bat um Frieden
Pra nós, pra gente
Für uns, für die Leute
Como quem sem bala, queria ter mais um pente
Wie jemand ohne Kugeln, wollte noch ein Magazin haben
Como quem com sede, desejo água corrente
Wie jemand, der Durst hat, wünsche ich mir fließendes Wasser
Eu quero a benção de Deus, mas sem precisar virar crente
Ich will Gottes Segen, aber ohne gläubig werden zu müssen
Que a justiça se perpetue em cada verso meu
Möge sich Gerechtigkeit in jedem meiner Verse verewigen
Mano, acho que é tudo que eu peço
Bruder, ich glaube, das ist alles, worum ich bitte
Quero que meu trabalho venha aliado ao sucesso
Ich will, dass meine Arbeit mit Erfolg verbunden ist
Saber que aproveitei cada segundo nesse universo, irmão
Zu wissen, dass ich jede Sekunde in diesem Universum genutzt habe, Bruder
O que eu peço não é caro, não
Was ich erbitte, ist nicht teuer, nein
O que eu peço é tão claro
Was ich erbitte, ist so klar
Exige um simples preparo
Es erfordert eine einfache Vorbereitung
Eu quero viver todo o amor
Ich will alle Liebe leben
Mesmo o amor sendo raro, irmão
Auch wenn die Liebe selten ist, Bruder
O que eu peço não é caro
Was ich erbitte, ist nicht teuer
O que eu peço é tão claro
Was ich erbitte, ist so klar
Exige um simples preparo
Es erfordert eine einfache Vorbereitung
Eu quero viver todo o amor
Ich will alle Liebe leben
Mesmo o amor sendo raro
Auch wenn die Liebe selten ist
Sei que um dia novo vai surgir
Ich weiß, dass ein neuer Tag anbricht
Quantos castelos você viu cair?
Wie viele Burgen hast du fallen sehen?
O mundo gira e eu não vou desistir
Die Welt dreht sich und ich werde nicht aufgeben
Se eu pudesse faria tudo de novo
Wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Tudo, tudo
Alles, alles
Tudo de novo
Alles nochmal
Me sinto no começo, tu acha que eu zerei o jogo
Ich fühle mich wie am Anfang, du denkst, ich hätte das Spiel durchgespielt
Circulando pelas ruas de trás
Unterwegs in den Nebenstraßen
Acompanha ou vai ficar pra trás
Halt mit oder du bleibst zurück
Os que ficaram são guerreiros imortais
Die, die geblieben sind, sind unsterbliche Krieger
E se eu pudesse, eu faria tudo de novo
Und wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Tudo, tudo, tudo, tudo
Alles, alles, alles, alles
Tudo, tudo, tudo, tudo
Alles, alles, alles, alles
Tudo, tudo, tudo, tudo
Alles, alles, alles, alles
E se eu pudesse, eu faria tudo de novo
Und wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen
Tudo, tudo, tudo, tudo
Alles, alles, alles, alles
Tudo, tudo, tudo, tudo
Alles, alles, alles, alles
Tudo, tudo, tudo, tudo
Alles, alles, alles, alles
Mas se eu pudesse, eu faria tudo de novo
Aber wenn ich könnte, würde ich alles nochmal machen





Writer(s): Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Antunes Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rany Gabriel Miranda, Tiago De Cal Alves, Pedro Paulo Lamboglia Neto


Attention! Feel free to leave feedback.