Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crescemos
com
Coca
Cola
e
as
promoções
de
fast
food
Wir
wuchsen
auf
mit
Coca
Cola
und
Fast-Food-Angeboten
Crescemos
fazendo
merda,
fuck
niggas
in
the
hood
Wir
wuchsen
auf
und
bauten
Scheiße,
fuck
niggas
in
the
hood
Sessão
da
tarde
o
caralho,
mesmo
filme
do
Robin
Hood
Nachmittagsprogramm,
scheiß
drauf,
immer
derselbe
Robin-Hood-Film
Hoje
eu
tenho
27,
guardei
minhas
bolinha
de
gude
Heute
bin
ich
27,
meine
Murmeln
habe
ich
weggepackt
Roubaram
a
terra
dos
índio
e
prometeram
levar
o
resto
Sie
stahlen
das
Land
der
Indigenen
und
versprachen,
den
Rest
auch
zu
nehmen
Eles
jogam
spray
de
pimenta
se
o
povo
vem
de
protesto
Sie
setzen
Pfefferspray
ein,
wenn
das
Volk
zum
Protest
kommt
Vivemos
num
mundo
escroto,
tem
pra
canhoto
e
pra
destro
Wir
leben
in
einer
beschissenen
Welt,
für
Linkshänder
und
für
Rechtshänder
Todos
nós
furamos
fila,
mas
juramos
ser
honestos
Wir
alle
drängeln
uns
vor,
aber
schwören,
ehrlich
zu
sein
Os
royalties
do
petróleo
já
foi
todo
derramado
Die
Öl-Tantiemen
wurden
schon
komplett
verschüttet
Poluindo
a
porra
toda
pra
biólogo
formado
Verschmutzen
den
ganzen
Scheiß
für
den
ausgebildeten
Biologen
Já
que
os
gringo
querem
praia,
deixa
eles
nadar
de
costa
Da
die
Gringos
Strand
wollen,
lass
sie
doch
auf
dem
Rücken
schwimmen
Depois
pega
um
bronzeado
com
água
fedendo
a
bosta
Danach
hol
dir
'ne
Bräune
im
Wasser,
das
nach
Scheiße
stinkt
Mensalinho,
mensalão,
vai
Delúbio,
vai
Dirceu
Mensalinho,
Mensalão,
los
Delúbio,
los
Dirceu
Caixa
dois
porra
nenhuma,
de
novo
nós
se
fudeu
Schwarze
Kasse,
Pustekuchen,
schon
wieder
sind
wir
am
Arsch
Talvez
a
culpa
do
estudo,
carceragem
pro
ensino
Vielleicht
die
Schuld
der
Bildung,
Kerker
für
das
Schulwesen
Votamos
no
Tiririca
e
ele
tá
desistindo
Wir
haben
Tiririca
gewählt
und
er
gibt
schon
auf
Então
me
diz
se
também
não
te
dá
desgosto
Also
sag
mir,
ob
es
dich
nicht
auch
anwidert
Saber
que
na
maioria
das
comunidades
ainda
não
tem
esgoto
Zu
wissen,
dass
die
meisten
Gemeinden
immer
noch
keine
Kanalisation
haben
Diz
se
tu
olharia
essa
porra
toda
com
gosto
Sag,
ob
du
dir
diesen
ganzen
Scheiß
gern
anschauen
würdest
E
se
te
desse
uma
chance,
tu
largaria
o
teu
posto?
Und
wenn
man
dir
die
Chance
gäbe,
würdest
du
deinen
Posten
aufgeben?
Me
diz
se
você
também
não
se
sente
disposto
Sag
mir,
ob
du
dich
nicht
auch
unwohl
fühlst
Saber
que
são
nessas
águas
sujas
de
sangue
que
tu
lava
o
teu
rosto
Zu
wissen,
dass
du
dein
Gesicht
in
diesem
blutig-schmutzigen
Wasser
wäschst
Diz
se
tu
olharia
essa
porra
toda
com
gosto
Sag,
ob
du
dir
diesen
ganzen
Scheiß
gern
anschauen
würdest
E
se
te
desse
uma
chance,
tu
largaria
o
teu
posto?
Und
wenn
man
dir
die
Chance
gäbe,
würdest
du
deinen
Posten
aufgeben?
Não,
eu
lutaria
como
Zumbi
ou
Zapata
Nein,
ich
würde
kämpfen
wie
Zumbi
oder
Zapata
Pois
quem
tem
grana
não
empaca
Denn
wer
Kohle
hat,
bleibt
nicht
stecken
Não
se
vende
por
ouro
ou
prata
Verkauft
sich
nicht
für
Gold
oder
Silber
Eu
lutaria
como
Tiradentes
ou
Lamarca
Ich
würde
kämpfen
wie
Tiradentes
oder
Lamarca
Até
perder
os
meus
deus
Bis
ich
meine
Götter
verliere
Ou
então
ter
sair
de
maca
Oder
eben
auf
einer
Trage
abtransportiert
werde
Que
se
foda
neguinho,
se
precisar
eu
me
entoco
na
mata
Scheiß
drauf,
Alter,
wenn
nötig,
versteck
ich
mich
im
Wald
Caço
como
primata
babaca
que
só
quer
mamata
Ich
jage
den
Primaten-Arschloch,
der
nur
Schmarotzen
will
Minha
mente
pode
ser
pacata,
mas
esse
tipo
de
ideia
não
acata
Mein
Geist
mag
ruhig
sein,
aber
diese
Art
Idee
akzeptiert
er
nicht
Eu
sou
do
tipo
que
não
aceito
caô
de
simpático,
igual
o
Catra
Ich
bin
der
Typ,
der
kein
freundliches
Gelaber
akzeptiert,
wie
Catra
É
a
real
neguinho,
então
pega
essa
ideia
e
descarta
Das
ist
die
Realität,
Alter,
also
nimm
diese
Idee
und
verwirf
sie
Que
aqui
a
polícia
mata
mais
que
anthrax
na
carta
Denn
hier
tötet
die
Polizei
mehr
als
Anthrax
im
Brief
Menor
se
perde
na
lata,
mulher
ganha
sustento
da
lata
Der
Junge
verliert
sich
an
der
Pfeife,
die
Frau
verdient
ihren
Unterhalt
mit
Dosen[sammeln]
E
isso
tudo
na
sua
lata,
você
parece
fora
do
mapa
Und
das
alles
vor
deiner
Nase,
du
wirkst
wie
nicht
von
dieser
Welt
Que
se
foda,
eu
quero
que
se
foda
Scheiß
drauf,
ich
will,
dass
alles
scheißegal
ist
Se
depender
de
mim
hoje
eu
explodo
essa
porra
toda
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
den
ganzen
Scheiß
heute
in
die
Luft
jagen
Eu
quero
que
se
foda,
mais
é
que
se
foda
Ich
will,
dass
alles
scheißegal
ist,
ja,
scheiß
drauf
Se
depender
de
mim
hoje
eu
explodo
essa
porra
toda
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
den
ganzen
Scheiß
heute
in
die
Luft
jagen
Cada
cidadão
é
um
novo
voto
Jeder
Bürger
ist
eine
neue
Stimme
Cada
cidadão
é
um
novo
voto
Jeder
Bürger
ist
eine
neue
Stimme
Se
tu
não
quiser
ficar
mal
na
foto
Wenn
du
auf
dem
Foto
nicht
schlecht
aussehen
willst
É
melhor
tu
pensar
bem
qual
que
será
o
seu
foco
Überlegst
du
dir
besser
gut,
was
dein
Fokus
sein
wird
Cada
cidadão
é
um
novo
voto
Jeder
Bürger
ist
eine
neue
Stimme
Cada
cidadão
é
um
novo
voto
Jeder
Bürger
ist
eine
neue
Stimme
Se
tu
não
quiser
ficar
mal
na
foto
Wenn
du
auf
dem
Foto
nicht
schlecht
aussehen
willst
É
melhor
tu
pensar
bem
qual
que
será
o
seu
foco
Überlegst
du
dir
besser
gut,
was
dein
Fokus
sein
wird
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Quando
vê
o
reflexo
no
espelho?
Wenn
du
dein
Spiegelbild
siehst?
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Quando
vê
o
reflexo
no
espelho?
Wenn
du
dein
Spiegelbild
siehst?
Faria
o
que
fosse
preciso
pra
assistir
sangrar
de
amor
Ich
würde
tun,
was
nötig
ist,
um
es
aus
Liebe
bluten
zu
sehen
Eu
modifico
o
mundo,
chego
junto
pra
curar
sua
dor
Ich
verändere
die
Welt,
komme
dazu,
um
deinen
Schmerz
zu
heilen
Ainda
faço
a
noite
virar
dia,
eu
faço
a
pedra
virar
flor
Ich
mache
sogar
die
Nacht
zum
Tag,
ich
mache
den
Stein
zur
Blume
Em
poesia
viva
eu
faço
frio
virar
calor
In
lebendiger
Poesie
mache
ich
Kälte
zu
Wärme
Sem
pretensão
de
pressupor
que
eu
seja
um
ser
egocentrista
(eu
não)
Ohne
die
Anmaßung
anzunehmen,
dass
ich
egozentrisch
bin
(bin
ich
nicht)
Sou
especialista
em
festejar
cada
conquista
Ich
bin
Spezialist
darin,
jeden
Erfolg
zu
feiern
O
mundo
não
muda,
só
percebe
quem
tá
na
pista
Die
Welt
ändert
sich
nicht,
nur
wer
auf
der
Piste
ist,
bemerkt
es
O
branco
mata
branco,
enquanto
o
preto
ainda
é
racista
Der
Weiße
tötet
den
Weißen,
während
der
Schwarze
immer
noch
rassistisch
ist
Somos
co-autores
de
um
governo
terrorista
Wir
sind
Mitautoren
einer
terroristischen
Regierung
Somos
produtores
de
um
evangelho
pacifista
(filho
da
puta)
Wir
sind
Produzenten
eines
pazifistischen
Evangeliums
(Hurensohn)
Filhos
da
ganância
tem
a
mente
calculista
Kinder
der
Gier
haben
einen
berechnenden
Verstand
Filhos
da
verdade
tem
o
espírito
altruísta
Kinder
der
Wahrheit
haben
einen
altruistischen
Geist
Eu
não
vou
ficar
aqui
pra
ser
o
exemplo
de
cobrança
(não
vou,
não
vou)
Ich
werde
nicht
hier
bleiben,
um
das
Beispiel
für
Forderungen
zu
sein
(werd
ich
nicht,
werd
ich
nicht)
Até
porque
esse
exemplo
não
me
inspira
confiança
Auch
weil
dieses
Beispiel
mir
kein
Vertrauen
einflößt
Mas
tenho
esperança
no
sorriso
da
criança
Aber
ich
habe
Hoffnung
im
Lächeln
des
Kindes
E
tudo
que
nos
foi
tirado
voltará
com
a
bonança
Und
alles,
was
uns
genommen
wurde,
wird
mit
dem
Segen
zurückkehren
O
tempo
passa,
só
que
nada
vai
mudar
Die
Zeit
vergeht,
aber
nichts
wird
sich
ändern
Eu
sei
que
a
Babilônia
quer
te
desmoralizar
Ich
weiß,
dass
Babylon
dich
demoralisieren
will
Constroem
edifícios
para
verticalizar
Sie
bauen
Gebäude,
um
zu
vertikalisieren
Trancando
numa
cela
vejo
o
mundo
se
apagar
Eingesperrt
in
einer
Zelle
sehe
ich
die
Welt
erlöschen
A
cela
que
cancela
o
poder
de
bem
estar
Die
Zelle,
die
die
Kraft
des
Wohlbefindens
aufhebt
Na
tela
que
sequela
querem
te
aprisionar
Auf
dem
Bildschirm,
der
Spuren
hinterlässt,
wollen
sie
dich
gefangen
halten
Mais
um
anúncio
programado
com
o
intuito
de
enganar
Noch
eine
programmierte
Anzeige
mit
der
Absicht
zu
täuschen
Minha
mente
conta
quantas
contas,
monta
na
minha
conta
e
faz
Mein
Verstand
zählt
die
Rechnungen,
belastet
mein
Konto
und
macht
es
Custa
caro
pra
viver,
te
cobram
até
pra
tu
morrer
Es
ist
teuer
zu
leben,
sie
kassieren
dich
sogar
fürs
Sterben
ab
São
prédios
em
cima
de
cemitérios
de
índios
querendo
paz
Es
sind
Gebäude
auf
Friedhöfen
von
Indigenen,
die
Frieden
wollten
Que
acabaram
por
sofrer
demais
Die
am
Ende
zu
sehr
gelitten
haben
Impostos
são
impostos
por
pessoas
que
não
gosto
Steuern
werden
von
Leuten
auferlegt,
die
ich
nicht
mag
Se
pudesse
dava
um
tiro
no
seu
rosto,
mas
não
posso
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
dir
ins
Gesicht
schießen,
aber
ich
kann
nicht
Me
contento
no
momento
com
meu
som
que
bate
dentro
(hehe)
Ich
begnüge
mich
im
Moment
mit
meinem
Sound,
der
reinhaut
(hehe)
Tá
sentindo?
Eu
to
até
mudando
o
tempo
Spürst
du
es?
Ich
verändere
sogar
das
Wetter
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Quando
vê
o
reflexo
no
espelho?
Wenn
du
dein
Spiegelbild
siehst?
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Me
diz
o
que
você
enxerga,
irmão
Sag
mir,
was
du
siehst
Quando
vê
o
reflexo
no
espelho?
Wenn
du
dein
Spiegelbild
siehst?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast
Attention! Feel free to leave feedback.