Công Thành feat. Lynn - Gặp nhau làm ngơ - translation of the lyrics into German

Gặp nhau làm ngơ - Lynn , Công Thành translation in German




Gặp nhau làm ngơ
Begegnung als Fremde
Nhớ xưa khi lạ nhau
Ich erinnere mich, als wir uns fremd waren
Chung một đường kẻ trước người sau
Auf demselben Weg, einer vor, einer nach
Chàng lặng đi theo nàng
Ich folgte ihr schweigend
Hát vu mấy câu nhạc tình
Sang gedankenverloren ein paar Liebesliedzeilen
Nàng làm như tình
Sie tat so, als wäre sie gleichgültig
Gái đoan trinh dễ đâu làm quen
Ein tugendhaftes Mädchen ist nicht leicht kennenzulernen
Lối đi qua nhà em
Der Weg führte an ihrem Haus vorbei
Nghe nồng nàn mùi dạ thật thơm
Ich roch den intensiven Duft des Nachtjasmins
Khi đêm sang đom đóm đong đưa
Als die Nacht kam, tanzten Glühwürmchen
Giờ nàng đã ngủ chưa
Ob sie wohl schon schlief?
Đi lang thang khuya lắc khuya
Ich wanderte spät in der Nacht umher
Đèn nhà ai tắt sớm
Wessen Hauslicht war schon früh aus?
Gom suy thao thức đêm
Sammelte meine Gedanken in schlafloser Nacht
Chàng bèn viết thơ
Also schrieb ich einen Brief
Hai hôm sau mới dám đưa tin
Erst zwei Tage später traute ich mich, ihn zu überbringen
Nàng nhận nhưng làm thinh
Sie nahm ihn entgegen, aber schwieg
Nhớ xưa khi còn thơ
Ich erinnere mich an die Kindheitstage
Tuy thương thầm gặp nhau cứ lặng câm
Obwohl ich sie heimlich liebte, blieben wir stumm, wenn wir uns trafen
Chuyện tình yêu ban đầu
Die Geschichte der ersten Liebe
Mấy ai may mắn chung nhịp cầu
Wie wenige haben das Glück, diese Brücke zu schlagen
Nàng đội hoa theo chồng
Sie trug Blumen und folgte ihrem Mann
Nước mắt tôi rớt bên bờ sông
Meine Tränen fielen am Flussufer
Đã không như
Es war nicht wie erträumt
Nếu tình cờ gặp xin cứ làm ngơ
Wenn wir uns zufällig treffen, tu bitte so, als kanntest du mich nicht
Nhớ xưa khi lạ nhau
Ich erinnere mich, als wir uns fremd waren
Chung một đường kẻ trước người sau
Auf demselben Weg, einer vor, einer nach
Chàng lặng đi theo nàng
Ich folgte ihr schweigend
Hát vu mấy câu nhạc tình
Sang gedankenverloren ein paar Liebesliedzeilen
Nàng làm như tình
Sie tat so, als wäre sie gleichgültig
Gái đoan trinh dễ đâu làm quen
Ein tugendhaftes Mädchen ist nicht leicht kennenzulernen
Lối đi qua nhà em
Der Weg führte an ihrem Haus vorbei
Nghe nồng nàn mùi dạ thật thơm
Ich roch den intensiven Duft des Nachtjasmins
Khi đêm sang đom đóm đong đưa
Als die Nacht kam, tanzten Glühwürmchen
Giờ nàng đã ngủ chưa
Ob sie wohl schon schlief?
Đi lang thang khuya lắc khuya
Ich wanderte spät in der Nacht umher
Đèn nhà ai tắt sớm
Wessen Hauslicht war schon früh aus?
Gom suy thao thức đêm
Sammelte meine Gedanken in schlafloser Nacht
Chàng bèn viết thơ
Also schrieb ich einen Brief
Hai hôm sau mới dám đưa tin
Erst zwei Tage später traute ich mich, ihn zu überbringen
Nàng nhận nhưng làm thinh
Sie nahm ihn entgegen, aber schwieg
Nhớ xưa khi còn thơ
Ich erinnere mich an die Kindheitstage
Tuy thương thầm gặp nhau cứ lặng câm
Obwohl ich sie heimlich liebte, blieben wir stumm, wenn wir uns trafen
Chuyện tình yêu ban đầu
Die Geschichte der ersten Liebe
Mấy ai may mắn chung nhịp cầu
Wie wenige haben das Glück, diese Brücke zu schlagen
Nàng đội hoa theo chồng
Sie trug Blumen und folgte ihrem Mann
Nước mắt tôi rớt bên bờ sông
Meine Tränen fielen am Flussufer
Đã không như
Es war nicht wie erträumt
Nếu tình cờ gặp xin cứ làm ngơ
Wenn wir uns zufällig treffen, tu bitte so, als kanntest du mich nicht
Đã không như
Es war nicht wie erträumt
Nếu tình cờ gặp xin cứ làm ngơ
Wenn wir uns zufällig treffen, tu bitte so, als kanntest du mich nicht
Đã không như
Es war nicht wie erträumt
Nếu tình cờ gặp xin cứ làm ngơ
Wenn wir uns zufällig treffen, tu bitte so, als kanntest du mich nicht






Attention! Feel free to leave feedback.