Lyrics and translation Congreso - Maestranzas de Noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maestranzas de Noche
Ночные Мастерские
Fierro
negro
que
duermes
fierro
negro
que
gime
Чёрный
металл,
что
спишь,
чёрный
металл,
что
стонешь,
Por
cada
poro
un
grito,
de
desconsolacion
Из
каждой
поры
крик,
отчаяния
полн.
Las
cenizas
ardidas
sobre
la
tierra
triste
Пепел
горит
на
земле
печальной,
Los
caldos
en
que
el
bronce
derritio
su
dolor
В
котлах,
где
бронза
выплавляла
боль.
Aves
de
que
lejano
pais
desventurado
graznaron
Птицы
какой
далекой,
несчастной
страны
каркали
En
la
noche
dolorosa
y
sin
fin
В
ночи
скорбной
и
бесконечной,
Y
el
grito
se
me
crispa
como
un
nervio
enroscado
И
крик
сжимается
во
мне,
как
нерв
напряженный,
O
como
la
cuerda
rota
de
un
violin
Или
как
лопнувшая
струна
скрипки.
Cada
maquina
tiene
una
pupila
abierta
У
каждой
машины
зрачок
открыт,
Para
mirarme
a
mi
para
mirame
a
mi
Чтобы
смотреть
на
меня,
чтобы
смотреть
на
меня.
En
las...
en
la
pardes
cuelgan
las
interrogaciones
На...
на
стенах
висят
вопросы,
Florecen
las
bigornias,
el
alma
de
los
bronces
Цветут
наковальни,
души
бронзы,
Y
hay
temblor
de
pasos
en
los
cuartos
desiertos
И
дрожь
шагов
в
пустых
комнатах,
Y
entre
la
noche
negra
desesperados
corren
И
в
ночи
чёрной
в
отчаянии
бегут,
Y
sollozan
las
almas
de
los
obreros
muertos
И
рыдают
души
мёртвых
рабочих.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Gonzalez, Pablo Neruda
Attention! Feel free to leave feedback.