Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corridos
placosos
se
oiian
retumbar
en
esa
famosa
calle
principal
Aufgemotzte
Corridos
dröhnten
durch
diese
berühmte
Hauptstraße,
Las
morritas
se
alebrestan
le
gusta
la
vida
recia
Die
Mädels
werden
unruhig,
sie
lieben
das
raue
Leben,
Para
todo
estan
dispuesta
ya
andan
pisteando
cerveza
Sie
sind
zu
allem
bereit,
sie
trinken
schon
Bier,
El
aguite
no
les
queda
borracheras
por
su
cuenta,,,,,
Sie
lassen
sich
nicht
unterkriegen,
Saufgelage
auf
eigene
Rechnung,,,,,
Fuiesteras
de
noche
fiesteras
de
dia
para
armar
el
pary
no
ay
quien
les
impida
Partygängerinnen
bei
Nacht,
Partygängerinnen
am
Tag,
um
eine
Party
zu
schmeißen,
kann
sie
niemand
aufhalten,
De
dia
compran
caguamas
de
noche
pistean
buckana
Tagsüber
kaufen
sie
große
Bierflaschen,
nachts
trinken
sie
Buchanan's,
Por
las
calles
se
pasean
las
de
paso
al
alterada
Sie
schlendern
durch
die
Straßen,
die
von
Paso
sind
aufgebrezelt,
Cantan
bailan
se
divierten
no
se
aguitan
para
nada,,,,,,,
Sie
singen,
tanzen,
amüsieren
sich,
lassen
sich
durch
nichts
die
Laune
verderben,,,,,,,
Y
vamonos
mi
compa
turi
pal
oro
Und
los
geht's,
mein
Kumpel
Turi,
nach
El
Oro,
Y
de
ai
asta
el
paso
mi
tio,,,,,,
Und
von
dort
bis
El
Paso,
mein
Onkel,,,,,,
Corridos
de
mas
popularidad
a
estas
muchachas
les
gusta
escuchaaaar
Die
beliebtesten
Corridos
hören
diese
Mädchen
gerne,
Se
escuchan
los
buenos
grupos
corridazos
que
arremangan
Man
hört
die
guten
Bands,
mitreißende
Corridos,
El
vato
que
no
les
gusta
lo
mandan
a
la
fregada
Den
Typen,
der
ihnen
nicht
gefällt,
schicken
sie
zum
Teufel,
Solas
mejor
se
la
pasaaaan
Lieber
bleiben
sie
allein,
Que
andar
mal
acompañadas,,,,,,,
Als
in
schlechter
Begleitung
zu
sein,,,,,,,
Las
morritas
se
despiden
ya
se
acavo
su
loquera
Die
Mädels
verabschieden
sich,
ihre
Ausgelassenheit
ist
vorbei,
Pobresitas
muchachitas
crudas
van
a
ir
a
la
escuela
para
agarrar
otra
beca
y
armar
otra
borrachera
Arme
Mädchen,
verkatert
werden
sie
zur
Schule
gehen,
um
ein
weiteres
Stipendium
zu
bekommen
und
ein
weiteres
Besäufnis
zu
veranstalten,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heraclio Cepeda, Javier Arturo Barraza Chavez, Mario Madrigal
Attention! Feel free to leave feedback.