Conjunto Clásico - Cuando se quiere, se quiere - translation of the lyrics into German




Cuando se quiere, se quiere
Wenn man liebt, dann liebt man
Si comprendieras mis sentimientos por el momento
Wenn du meine Gefühle im Moment verstehen würdest,
Me dejarías hablar para podérte explicar
würdest du mich sprechen lassen, damit ich es dir erklären kann.
Te darás cuenta que yo no puedo no es porque quiero
Du wirst merken, dass ich nicht kann, es ist nicht, weil ich will,
Pero es difícil seguir este amor así de esa manera
aber es ist schwierig, diese Liebe auf diese Weise fortzusetzen.
Llora si quieres llorar, sufre si quieres sufrir, pero no puedo vivir así de esta manera.
Weine, wenn du weinen willst, leide, wenn du leiden willst, aber ich kann so nicht leben.
(Y dime cuántas veces yo quise explicarte que no podía ser
(Und sag mir, wie oft ich dir erklären wollte, dass es nicht sein konnte,
Que este amor no era bueno, que pasado el tiempo nos iba a doler.
dass diese Liebe nicht gut war, dass sie uns nach einiger Zeit schmerzen würde.
Sucedió como tuvo que suceder, si una mujer quiere a un hombre pero él quiere a otra mujer.)
Es geschah, wie es geschehen musste, wenn eine Frau einen Mann liebt, aber er eine andere Frau liebt.)
(Sucedió como tuvo...)
(Es geschah, wie es musste...)
Cuándo se quiere se quiere.
Wenn man liebt, dann liebt man.
(Cuando se quiere se quiere)
(Wenn man liebt, dann liebt man)
Cuando se vive una ilusión
Wenn man eine Illusion lebt
(Sin importar lo que viene)
(Ohne Rücksicht auf das, was kommt)
No importa si se hiere el corazón.
Es ist egal, ob das Herz verletzt wird.
(Cuando se quiere se quiere)
(Wenn man liebt, dann liebt man)
Y aunque nos llegue lo peor.
Und auch wenn das Schlimmste kommt.
(Sin importar lo que viene).
(Ohne Rücksicht auf das, was kommt).
Se sufre y se llora, si uno se enamora.
Man leidet und weint, wenn man sich verliebt.
(Cuando se quiere se quiere).
(Wenn man liebt, dann liebt man).
Por las cuestiones del amor.
Wegen der Dinge der Liebe.
(Sin importar lo que viene).
(Ohne Rücksicht auf das, was kommt).
Y así es el amor así es.
Und so ist die Liebe, so ist sie.
(Cuando se quiere se quiere).
(Wenn man liebt, dann liebt man).
No importa el dolor, así es.
Der Schmerz zählt nicht, so ist es.
(Sin importar lo que viene).
(Ohne Rücksicht auf das, was kommt).
No hay compasión.
Es gibt kein Mitleid.
(Cuando se quiere...)
(Wenn man liebt...)
Tampoco importa el dolor.
Auch der Schmerz zählt nicht.
(Sin importar lo que viene).
(Ohne Rücksicht auf das, was kommt).
Alcé mi copa de vino.
Ich hob mein Glas Wein.
(Cuando se quiere se quiere).
(Wenn man liebt, dann liebt man).
Para brindar por tu amor.
Um auf deine Liebe anzustoßen.
(Sin importar lo que quiero).
(Ohne Rücksicht darauf, was ich will).
Porque así es que quiero yo
Denn so will ich es.
(Cuando se quiere se quiere).
(Wenn man liebt, dann liebt man).
(Así es el amor, así es, así es el amor, así es).
(So ist die Liebe, so ist sie, so ist die Liebe, so ist sie).
(Así es el amor...)
(So ist die Liebe...)
(Cuando se quiere, se quiere).
(Wenn man liebt, dann liebt man).
No hay tristeza y el corazón
Es gibt keine Traurigkeit und das Herz
(Sin importar...)
(Ohne Rücksicht...)
Se llena de alegría de ilusión.
füllt sich mit Freude und Illusion.
(Cuando se quiere...)
(Wenn man liebt...)
No importa que esté sufriendo.
Es ist egal, dass ich leide.
(Sin importar lo que viene)
(Ohne Rücksicht auf das, was kommt)
Qué alegría se está viviendo
Welche Freude man erlebt
(Cuando se quiere...)
(Wenn man liebt...)
Cuando se quiere, se quiere
Wenn man liebt, dann liebt man





Writer(s): Ramon Rodriguez Morales


Attention! Feel free to leave feedback.