Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olga y Margara
Olga und Margara
Si
no
hubiese
sido
por
olga
Wäre
Olga
nicht
gewesen,
Me
llevo
a
margara
hätte
ich
Margara
mitgenommen,
Me
llego
a
margara
hätte
ich
Margara
gekriegt.
Si
olga
no
fuera
tan
gorda
Wenn
Olga
nicht
so
dick
wäre,
Yo
me
la
llevaba
yo
me
la
llevaba
hätte
ich
sie
mitgenommen,
hätte
ich
sie
mitgenommen.
Fue
cerca
del
pueblo
Es
war
in
der
Nähe
des
Dorfes,
Por
una
llanura
donde
vi
auf
einer
Ebene,
wo
ich
A
margara
la
mujer
mas
Margara
sah,
die
Dura
iba
acopañando
a
la
sturste
Frau.
Sie
begleitete
Señora
olga
por
esa
Frau
Olga
durch
dieses
Barriada
la
mujer
mas
Viertel,
die
Donde
van
las
dos
le
Wo
geht
ihr
beide
hin,
Pregunte
a
margara
si
fragte
ich
Margara,
ob
Quieren
un
pon
las
llevo
sie
eine
Mitfahrgelegenheit
wollen.
Ich
nehme
euch
Donde
quiera
el
carro
es
mit,
wohin
ihr
wollt.
Das
Auto
ist
Pequeño
pero
eso
no
es
nada
klein,
aber
das
macht
nichts,
Yo
las
acomodo
señora
margara
ich
mache
euch
Platz,
Frau
Margara.
Tratamos
por
mas
que
tratamos
Wir
versuchten
es,
so
sehr
wir
es
auch
versuchten,
Pero
no
pudimos
buscamos
aber
wir
schafften
es
nicht.
Wir
suchten
La
forma
buscamos
y
la
vieja
nach
einer
Möglichkeit,
wir
suchten,
und
die
Gorda
jamas
pudo
entrar
no
dicke
Alte
konnte
niemals
einsteigen.
Es
Cupo
la
vieja
ni
cupo
passte
weder
die
Alte
noch
Margara,
und
am
Ende
Margara
y
al
final
de
cuentas
stand
ich
ohne
alles
da.
Me
quede
sin
nada
Und
du
siehst,
wer
mehr
will,
kann
am
Ende
ohne
alles
dastehen.
Y
ya
lo
vez
que
el
que
quiere
mas
puede
quedarse
sin
nada
Und
du
siehst
ja,
wer
mehr
will,
kann
am
Ende
ohne
alles
dastehen.
Ya
lo
vez
que
el
que
quiere
Du
siehst
ja,
wer
mehr
will,
Mas
puede
quedarse
sin
nada
kann
am
Ende
ohne
alles
dastehen.
Que
no
te
pase
lo
que
me
paso
Dass
dir
nicht
passiert,
was
mir
passiert
ist,
Que
me
quede
sin
la
soga
dass
ich
ohne
Strick
Y
sin
la
cabra
und
ohne
Ziege
dastand.
Estaba
con
margara
la
mujer
mas
Ich
war
mit
Margara,
der
stursten
Dura
caminando
por
el
barrio
Frau,
unterwegs,
wir
gingen
durch
das
Viertel,
Por
una
llanura
über
eine
Ebene.
Y
ya
tu
vez
y
ya
tu
vez
Und
jetzt
siehst
du,
und
jetzt
siehst
du.
Quiere
mas
puede
quedarse
Wer
mehr
will,
kann
am
Ende
Sin
nada
ohne
alles
dastehen.
Si
no
hubiese
sido
por
Wenn
Olga
nicht
gewesen
wäre,
Olga
le
aseguro
caballero
versichere
ich
dir,
mein
Lieber,
Me
llevaba
a
margara
hätte
ich
Margara
mitgenommen.
Ya
lo
vez
que
el
que
quiere
Du
siehst
ja,
wer
mehr
will,
Mas
puede
quedarse
sin
nada
kann
am
Ende
ohne
alles
dastehen.
Lo
que
puedas
hacer
hoy
Was
du
heute
tun
kannst,
Negrita
no
lo
dejes
pa
mañana
meine
Schöne,
verschiebe
nicht
auf
morgen.
Ya
lo
vez
que
el
que
quiere
Du
siehst
ja,
wer
mehr
will,
Mas
puede
quedarse
sin
nada
kann
am
Ende
ohne
alles
dastehen.
Y
ya
tu
vez
y
ya
tu
vez
Und
jetzt
siehst
du,
und
jetzt
siehst
du.
Y
ya
tu
vez
que
el
que
Und
du
siehst
ja,
dass
wer
Quiere
mas
puede
quedarse
mehr
will,
kann
am
Ende
Sin
nada
(bis)
ohne
alles
dastehen
(zweimal).
Tu
tienes
yo
tengo
tenemos
Du
hast,
ich
habe,
wir
haben,
Los
dos
vivimos
contentos
wir
beide
leben
glücklich,
Sin
odio
y
rencor
ohne
Hass
und
Groll.
Quien
sera
la
que
me
Wer
wird
die
sein,
die
mich
Quiere
a
mi
quien
sera?
liebt,
wer
wird
es
sein?
Quien
sera?
Wer
wird
es
sein?
Y
ya
tu
vez
y
ya
tu
vez
Und
jetzt
siehst
du,
und
jetzt
siehst
du.
Y
ya
tu
vez
que
el
que
Und
du
siehst
ja,
dass
wer
Quiere
mas
puede
quedarse
mehr
will,
kann
am
Ende
Sin
nada
ohne
alles
dastehen.
Ya
lo
vez
el
que
quiere
mas
Du
siehst
ja,
wer
mehr
will,
Puede
quedarse
sin
nada
kann
am
Ende
ohne
alles
dastehen.
Puede
quedarse
puede
quedarse
sin
nada
Kann
ohne
alles
dastehen,
kann
ohne
alles
dastehen.
Como
me
paso
a
mi
con
la
señora
margara
So
wie
es
mir
mit
Frau
Margara
passiert
ist.
Puede
quedarse
sin
nada
Kann
ohne
alles
dastehen.
Eso
le
pasa
al
abaricioso
Das
passiert
dem
Habgierigen.
Puede
quedarse
sin
nada
Kann
ohne
alles
dastehen.
Que
aquel
que
por
bobo
vende
lo
suyo
Dass
derjenige,
der
aus
Dummheit
das
Seine
verkauft,
Puede
quedarse
sin
nada
ohne
alles
dastehen
kann.
Se
puede
quedar
yo
le
aseguro
sin
nada
Er
kann,
ich
versichere
es
dir,
ohne
alles
dastehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Castro, Ramon Luis Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.