Lyrics and translation Connaisseur Ticaso - Normal de l'est
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Normal de l'est
Нормально для востока
L'enfer
est
vide
Ад
пуст.
À
ce
qui
paraît
sont
tous
à
Empty
Hell
Говорят,
все
они
в
Эмпти
Хелл.
C'est
là
où
j'réside
Это
то
место,
где
я
обитаю.
Né
entouré
d'ces
briques
qui
écorchent
nos
ailes
Родился
в
окружении
этих
кирпичей,
что
обдирают
нам
крылья.
Perdu
du
lustre
dans
nos
rues
on
s'bat
pour
le
luxe
Потеряли
блеск
на
наших
улицах,
мы
боремся
за
роскошь.
C'est
gris
en
permanence
Здесь
вечно
серо.
Pour
s'en
sortir
faut
être
assidu
Чтобы
вырваться,
нужно
быть
упорным.
J'bag
même
les
résidus
d'la
balance
Я
даже
остатки
с
весов
забираю.
J'ai
rien
perdu
à
part
des
connaissances
Я
ничего
не
потерял,
кроме
знакомых.
Beaucoup
de
temps
dû
à
une
sentence
Много
времени
потерял
из-за
приговора.
Quelques
moments
tendus
Несколько
напряженных
моментов.
Mais
j'ai
pas
vécu
d'temps
dur
(sous
dos)
Но
я
не
жил
в
трудное
время
(под
прикрытием).
Les
séquelles
d'notre
vécu
nous
rendent
l'esprit
tordu
Последствия
нашей
жизни
искривляют
наш
разум.
Tous
rendus
détestables
Все
стали
отвратительными.
Ici
t'es
sois
le
fuckè
ou
t'es
l'cocu
Здесь
ты
либо
ублюдок,
либо
рогоносец.
Le
respect
vient
quand
personne
trouve
que
t'es
cave
Уважение
приходит,
когда
никто
не
считает
тебя
лохом.
La
peur
est
installée
quand
tu
fais
l'fou
Страх
поселяется,
когда
ты
ведешь
себя
как
сумасшедший.
Et
que
personne
ose
dire
que
t'es
grave
И
когда
никто
не
смеет
сказать,
что
ты
опасен.
Certains
on
juste
hâte
de
mourir
donnant
l'impression
d'être
brave
Некоторые
просто
жаждут
смерти,
создавая
впечатление
храбрости.
J'te
l'dis
vont
arrêter
d'être
thug
dès
quelqu'un
leur
donnera
du
love
Говорю
тебе,
они
перестанут
быть
бандитами,
как
только
кто-нибудь
подарит
им
любовь.
C'ta
vraie
nature
qui
l'emporte
Это
истинная
природа,
которая
ими
движет.
Quand
c'est
dans
l'ADN
c'est
la
rue
ou
la
morgue
Когда
это
в
ДНК,
это
улица
или
морг.
C'est
soit
les
hoes,
les
fraudes
bancaires
ou
la
drogue
Это
либо
шлюхи,
либо
банковское
мошенничество,
либо
наркотики.
On
déteste
recevoir
des
ordres
Мы
ненавидим
получать
приказы.
Sûrement
fait
des
blagues
avec
le
plug
de
ton
plug
Наверняка
шутил
с
поставщиком
твоего
поставщика.
On
aime
floss,
ça
paraît
tout
de
suite
quand
on
débloque
un
kob
Мы
любим
выпендриваться,
это
сразу
видно,
когда
у
нас
появляется
куча
денег.
À
MTL
(à
MTL)
В
Монреале
(в
Монреале).
J'te
parle
de
Montréal
(Montréal)
Я
говорю
тебе
о
Монреале
(Монреаль).
Dans
mon
l'aile
on
dit
normal
de
l'Est
В
моём
районе
это
называют
нормой
востока.
Et
laisse
faire
ton
show
business
И
забей
на
свой
шоу-бизнес.
Ici
chaque
secteur
a
ses
propres
vedettes
Здесь
у
каждого
района
свои
звезды.
Légendes
de
rues
qui
nous
ont
quitté
Уличные
легенды,
которые
покинули
нас.
Ou
qui
prévoient
d'se
jet
Или
которые
планируют
уйти.
Après
un
come
up
После
восхождения.
Check
comment
on
se
comporte,
viens
Посмотри,
как
мы
себя
ведем,
подойди.
Observe
nos
stress
et
nos
gains
Наблюдай
за
нашими
стрессами
и
нашими
победами.
Nos
pertes,
nos
gloires
et
nos
guerres
Наши
потери,
нашу
славу
и
наши
войны.
À
Montréal
(à
Montréal)
В
Монреале
(в
Монреале).
À
Montréal,
Ville-Maria
est-ce
que
t'es
croyant?
В
Монреале,
Виль-Мари,
ты
верующий?
Pas
moyen
ici
d'être
noir
en
belle
auto
Здесь
нельзя
быть
черным
в
красивой
машине.
Sans
qu'la
police
fasse
un
déploiement
Чтобы
полиция
не
развернула
целую
операцию.
Profilage
racial
de
Berri
à
Martial
Расовое
профилирование
от
Берри
до
Марсьяль.
Les
biz
nous
achalent
Бизнес
нас
раздражает.
Les
médias
s'acharnent
СМИ
ополчились.
Hard
sur
l'pimpin
espérant
briser
l'charme
Нападают
на
сутенеров,
надеясь
разрушить
чары.
La
game
est
old
school
c'est
pas
un
scoop
Игра
по
старой
школе,
это
не
новость.
J'entends
pas
d'au-secours
Я
не
слышу
криков
о
помощи.
Que
des
scouts
qui
en
parlent
Только
скауты
говорят
об
этом.
Mais
les
clients
eux
t'inquiètent
Но
клиенты,
они
тебя
беспокоят.
C'est
pas
eux
qui
s'plaignent
Это
не
они
жалуются.
C'est
eux
qui
payent
Это
они
платят.
Commandite
pour
qu'ton
team
règne
Спонсируют,
чтобы
твоя
команда
правила.
J'aime
Montréal
comme
Tim
Raines
Я
люблю
Монреаль,
как
Тим
Рейнс.
Après
t'avoir
jump
После
того,
как
ты
меня
обскакал.
On
dirait
qu'mes
Tims
saignent
Кажется,
мои
Тимберленды
кровоточат.
Illusion
d'optique
Оптическая
иллюзия.
Ceux
qui
voient
grand
trouve
qu'la
ville
est
trop
petite
Тем,
кто
мыслит
масштабно,
город
кажется
слишком
маленьким.
J'm'éloigne
des
toxiques
et
d'leurs
gossip
Я
держусь
подальше
от
токсичных
людей
и
их
сплетен.
Ici
on
traîne
c'qui
enferme
pour
3 ans
minimum
Здесь
сидят
по
3 года
минимум.
Juste
parce
qu'on
sort
pour
sip
Только
за
то,
что
мы
вышли
выпить.
Vu
mon
dossier
c't'une
récidive
Учитывая
мое
досье,
это
рецидив.
Ils
m'auront
pas
sans
poursuite
Они
не
получат
меня
без
погони.
D'après
ç'qu'on
dit
ici
Говорят,
здесь.
Y'a
les
femmes
les
plus
sexy
Самые
сексуальные
женщины.
Des
fans
de
rap
picky
Придирчивые
фанатки
рэпа.
Beaucoup
ont
l'mental
instable
У
многих
неуравновешенная
психика.
Si
ça
brasse
ils
vont
te
piquer
Если
что-то
случится,
они
тебя
подставят.
Tout
d'suite
c'est
pas
compliqué
Все
просто.
S'mettre
très
high
aussi
haut
qu'le
taux
d'suicide
Накуриться
до
уровня
самоубийств.
On
dit
qu'c'est
chaud
quand
c'est
l'heure
d'la
chasse
Говорят,
здесь
жарко,
когда
начинается
охота.
C'pas
l'temps
de
lack
sois
pas
stupide
Не
время
расслабляться,
не
будь
глупцом.
J'te
parle
de
Montréal
(Montréal)
Я
говорю
тебе
о
Монреале
(Монреаль).
Dans
mon
l'aile
on
dis
normal
de
l'Est
В
моём
районе
это
называют
нормой
востока.
Et
on
laisse
pas
l'stress
nous
gérer
И
мы
не
позволяем
стрессу
управлять
нами.
On
assume
tous
nos
gestes
Мы
отвечаем
за
все
свои
поступки.
Parfume
nos
peines
pour
qu'elles
guérissent
Окуриваем
свои
раны,
чтобы
они
зажили.
Combat
le
racisme
à
coup
d'métisse
Боремся
с
расизмом
с
помощью
метисов.
Artistes
et
trappistes
graffitistes
Художники,
трапписты,
граффитисты.
Mes
verses
tapissent
le
mur
du
son
Мои
куплеты
увековечены
на
стене
звука.
Et
accomplissent
ma
seule
mission
de
rep'
la
ville
d'la
bonne
façon
И
выполняют
мою
единственную
миссию
- представлять
город
правильно.
À
Empty
Hell,
à
Empty
Hell...
В
Эмпти
Хелл,
в
Эмпти
Хелл...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Vincent, Alex Guay, Steve Casimir
Attention! Feel free to leave feedback.