Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kad Smo Bili Klinci
Als wir Kinder waren
Evo
bas
sam
neki
dan
iza
zgrade
pingas
halo
Schau,
gerade
neulich
hinterm
Haus,
Pingpong,
hallo
Sa
ekipom
dos'o
se
izcilat'
malo
Mit
der
Crew
gekommen,
um
ein
bisschen
zu
chillen
Poslije
dosli
klinci
tu
iz
Maslacka
Später
kamen
die
Kinder
vom
„Maslačak“
[Löwenzahn-Kindergarten]
dazu
Dodavali
nam
loptice,
igrali
skrivaca
Gaben
uns
die
Bällchen,
spielten
Verstecken
Pa
si
mislis
kako
super
im
je
Da
denkst
du
dir,
wie
super
es
ihnen
geht
Rade
sto
god
hoce,
jos
im
sve
kupe
strine
Machen,
was
sie
wollen,
und
die
Tanten
kaufen
ihnen
noch
alles
Cijeli
dan
se
igraju
dok
neko
drugi
brine
Spielen
den
ganzen
Tag,
während
sich
jemand
anderes
sorgt
Kako
naci
posao,
kao
ja,
na
primjer
Wie
man
einen
Job
findet,
wie
ich
zum
Beispiel
I
ja
bih
htio
imat'
opet
sedam,
osam
godina
Ich
wär'
auch
gern
wieder
sieben,
acht
Jahre
alt
Bit'
cijeli
zmazan,
imat'
poderana
koljena
Ganz
dreckig
sein,
aufgeschürfte
Knie
haben
Je'n,
dva,
tri,
stalno
igrat'
bilo
cool
mi
je
Eins,
zwei,
drei,
ständig
spielen
war
cool
für
mich
A
danas
vozim
auto
da
me
pijan
neko
ubije
Und
heute
fahr
ich
Auto,
damit
mich
ein
Betrunkener
umbringt
Bilo
mi
je
prije
bolje
Früher
war
es
besser
für
mich
Svi
te
ljudi
duplo
vise
vole
Alle
Leute
mögen
dich
doppelt
so
sehr
Kad
si
lima,
ne
treba
ti
love
Wenn
du
klein
bist,
brauchst
du
kein
Geld
Ruke,
noge,
ledja
te
ne
bole
Arme,
Beine,
Rücken
tun
dir
nicht
weh
Ne's
'oces,
sam'
places
Willst
nicht,
willst
doch,
weinst
einfach
Radis
sve
po
svojem
Machst
alles
auf
deine
Art
A
danas
moras
ucit'
preko
ljeta
Und
heute
musst
du
im
Sommer
lernen
Doma
tlace
da
si
nis'
bez
fakulteta
Zuhause
nerven
sie,
dass
du
ohne
Uni
nichts
bist
Pazis
kaj
radis
jer
svako
gleda
Passt
auf,
was
du
tust,
weil
jeder
zusieht
Najradje
bi
opet
bio
klinac,
je
l'
da
Am
liebsten
wärst
du
wieder
ein
Kind,
nicht
wahr?
Bilo
nam
je
bolje
kad
smo
bili
klinci
Es
war
besser
für
uns,
als
wir
Kinder
waren
Jer
tada
oko
mene
svi
su
bili
pozitivci
Denn
damals
waren
alle
um
mich
herum
positiv
eingestellt
I
ponekad
pozelim
da
smo
opet
klinci
Und
manchmal
wünsche
ich,
wir
wären
wieder
Kinder
A
sjecanja
ozive
kada
vidim
nas
na
slici
Und
die
Erinnerungen
werden
lebendig,
wenn
ich
uns
auf
einem
Bild
sehe
Rekli
su
mi,
pazi,
decko
Sie
sagten
mir,
pass
auf,
Junge
Nista
u
zivotu
nije
vjecno
Nichts
im
Leben
ist
ewig
Budi
pametan
i
zivi
sretno
Sei
klug
und
lebe
glücklich
Svako
sanja
i
svako
bi
htio
nesto
Jeder
träumt
und
jeder
möchte
etwas
A
ko
klincu
nikad
nista
nije
tesko
Und
als
Kind
ist
einem
nie
etwas
schwer
Ak'
me
pitas,
osmijeh
necu
sakrit'
Wenn
du
mich
fragst,
ich
werde
mein
Lächeln
nicht
verstecken
U
djetinjstvo
htio
bi
se
vratit'
In
die
Kindheit
würde
ich
gern
zurückkehren
Bolje
nesto,
desava
se
cesto
Etwas
Besseres,
das
passiert
oft
Kad
si
mali
svaki
bed
izgleda
ti
smjesno
Wenn
du
klein
bist,
erscheint
dir
jedes
Problem
lächerlich
A
mi
tada
radili
smo
razne
stvari
Und
wir
haben
damals
verschiedene
Sachen
gemacht
Mazni
auto
doma
dok
ti
zaspe
stari
Klau
das
Auto
von
zuhause,
während
dein
Alter
schläft
Uzeli
kurtone
i
balone
sto
ih
rade
Nahmen
Kondome
und
machten
daraus
Ballons
Punili
ih
vodom
pa
ih
bacali
sa
zgrade
Füllten
sie
mit
Wasser
und
warfen
sie
vom
Gebäude
Crvene
petarde
palili
na
sibice
Rote
Knallfrösche
mit
Streichhölzern
angezündet
Igrali
u
lunicu
video
igrice
Spielten
in
der
Spielhalle
Videospiele
Pa
se
sjetim
kad
je
bilo
dobro
sve
Dann
erinnere
ich
mich,
als
alles
gut
war
Dole
ispred
zgrade
svi
igrali
smo
nogomet
Unten
vor
dem
Haus
spielten
wir
alle
Fußball
I
bili
smo
bezbrizni
i
sretni
Und
wir
waren
sorglos
und
glücklich
A
danas
imamo
probleme
i
nekad
nam
ne
ide
Und
heute
haben
wir
Probleme
und
manchmal
läuft
es
nicht
für
uns
A
ko
djeca
smo
stalno
bili
vani
Und
als
Kinder
waren
wir
ständig
draußen
Ma,
danas
je
dobro,
al'
di
su
oni
dani
Ach,
heute
ist
es
gut,
aber
wo
sind
jene
Tage?
Jos
se
sjecam
dana
kad
sam
bio
djecak
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
Tage,
als
ich
ein
Junge
war
Nikad
dosadno
mi
bilo
nije,
stalno
sretan
Mir
war
nie
langweilig,
immer
glücklich
Zivot
tezak,
al'
ja
to
ne
osjecam
Das
Leben
ist
schwer,
aber
ich
spüre
das
nicht
Zelim
da
mi
kupi
stari
sve
kaj
mi
obeca
Ich
will,
dass
mein
Alter
mir
alles
kauft,
was
er
mir
verspricht
Zelim
puno
stvari,
makar
i
bez
kesa
Ich
will
viele
Dinge,
auch
ohne
Geld
Al'
nije
tako
jednostavno
naucit'
kaj
ne
znas
Aber
es
ist
nicht
so
einfach
zu
lernen,
was
du
nicht
weißt
Ko
da
nismo
znali,
svijet
je
kao
velik
Als
ob
wir
nicht
gewusst
hätten,
die
Welt
ist
so
groß
A
sada
kako
starim,
to
me
vise
ne
veseli
Und
jetzt,
wo
ich
älter
werde,
freut
mich
das
nicht
mehr
Kad
smo
bili
mali
zvali
su
nas
djaci
Als
wir
klein
waren,
nannten
sie
uns
Schüler
Sto
sam
vise
odrastao,
zovu
nas
ludjaci
Je
erwachsener
ich
wurde,
desto
mehr
nennen
sie
uns
Verrückte
Kazu
radi,
moras
odmah,
pos'o
nadji
Sie
sagen,
arbeite,
du
musst
sofort
einen
Job
finden
Makar
mlad
si
pa
nemas
pojima
kaj
to
znaci
Obwohl
du
jung
bist
und
keine
Ahnung
hast,
was
das
bedeutet
Pusti,
idem
dalje,
sad
nije
vazno
di
sam
Lass
es,
ich
gehe
weiter,
jetzt
ist
es
nicht
wichtig,
wo
ich
bin
Kada
imam
neko
znanje
pa
sa
tim
razmisljam
Wenn
ich
etwas
Wissen
habe,
dann
denke
ich
damit
nach
Ne
popustam,
kaj
ne
trebam
ne
slusam
Ich
gebe
nicht
nach,
was
ich
nicht
brauche,
höre
ich
nicht
Bilo
mi
je
prije
bolje,
sad
se
ipak
gustam
Früher
war
es
besser
für
mich,
aber
jetzt
genieße
ich
es
trotzdem
Daj
da
kazem
to
dok
nisam
odrastao
Lass
mich
das
sagen,
bevor
ich
erwachsen
bin
Daj
da
nadjem
nes'
cem'
sam
dorastao
Lass
mich
etwas
finden,
dem
ich
gewachsen
bin
Znam
da
vratit'
se
ne
mogu,
al'
nije
vazno
Ich
weiß,
ich
kann
nicht
zurück,
aber
das
ist
nicht
wichtig
Zivot
ide
dalje,
zivjeti
se
mora,
znam
to
Das
Leben
geht
weiter,
man
muss
leben,
das
weiß
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bojan Salamon, Ivan Dražić, Juraj Blažević, Matko Sasek, Selmir Mujagić
Attention! Feel free to leave feedback.