Lyrics and translation Conny Vandenbos - Drie Zomers Lang
Omdat
ik
wist
dit
duurt
geen
leven
lang
Потому
что
я
знал,
что
это
не
продлится
всю
жизнь.
Had
ik
mezelf
bij
't
afscheid
in
bedwang
Когда
я
прощался,
я
мог
держать
себя
в
руках.
Ik
zei
"bedankt,
geen
andere
man
Я
сказал:
"Спасибо,
никто
другой.
Geeft
ooit
wat
jij
me
geven
kan
Когда
нибудь
дай
мне
то
что
ты
можешь
дать
мне
Ga
nou
maar
weg
en
kijk
niet
om"
Просто
уходи
и
не
оглядывайся.
Zo
moest
het
gaan,
vraag
niet
waarom
Так
и
должно
было
быть,
не
спрашивай
почему.
Duurt
dit
te
lang
dan
wordt
het
sleur
Если
это
занимает
слишком
много
времени,
это
превращается
в
рутину.
Verdroogde
bloem
verliest
z'n
kleur
Засохший
цветок
теряет
свой
цвет.
Drie
zomers
lang
was
jij
m'n
liefste
Три
лета
ты
была
моей
любимой.
Drie
zomers
lang
geen
uur
zonder
jou
Три
лета
без
тебя.
'T
Mooiste
feest
kan
nooit
lang
duren
Лучшая
вечеринка
не
может
длиться
долго.
Ik
heb
geen
spijt,
verdriet
of
berouw
У
меня
нет
сожалений,
нет
печали,
нет
раскаяния.
Een
smalle
ring
gekregen
in
Parijs
У
меня
узкое
кольцо
в
Париже.
Een
gouden
band
van
weer
een
andere
reis
Золотая
полоса
другого
путешествия
Een
kaartje
met
"ik
heb
je
lief"
Открытка
с
надписью
"Я
люблю
тебя".
Wat
souveniers,
een
enkele
brief
Несколько
сувениров,
одно-единственное
письмо.
Het
ging
voorbij,
zoals
zoveel
Это
прошло,
как
и
многие
другие.
Ik
heb
geen
spijt,
ik
kreeg
m'n
deel
Мне
не
жаль,
я
получил
свою
долю.
'T
Was
te
mooi
voor
lange
duur
Это
было
слишком
красиво,
чтобы
надолго.
Ons
huis
staat
nu
opnieuw
te
huur
Наш
дом
снова
сдается
в
аренду.
Drie
zomers
lang
was
jij
m'n
liefste
Три
лета
ты
была
моей
любимицей.
Drie
zomers
lang
geen
uur
zonder
jou
Три
лета
без
тебя.
'T
Mooiste
feest
kan
nooit
lang
duren
Лучшая
вечеринка
не
может
длиться
долго.
Ik
heb
geen
spijt,
verdriet
of
berouw
У
меня
нет
сожалений,
нет
печали,
нет
раскаяния.
'T
Mooiste
feest
kan
nooit
lang
duren
Лучшая
вечеринка
не
может
длиться
долго.
Ik
heb
geen
spijt,
verdriet
of
berouw
У
меня
нет
сожалений,
нет
печали,
нет
раскаяния.
Tekst
en
muziek:
C.Assous/Gerrit
den
Braber
Текст
и
музыка:
C.
Assous
/ Gerrit
den
Braber
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyril Assous, Gerrit Den Braber
Attention! Feel free to leave feedback.