Lyrics and translation Conny Vandenbos - Sjakie Van De Hoek (Next Door Neighbour's Kid)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sjakie Van De Hoek (Next Door Neighbour's Kid)
Шаки с Угла (Соседский мальчишка)
Ik
denk
nog
vaak
aan
kleine
Sjaak,
groot
in
′t
kattekwaad
Я
часто
вспоминаю
маленького
Шаки,
большого
проказника,
Vlug
als
kwik,
de
held,
de
schrik
van
de
buurt
en
onze
straat
Быстрого,
как
ртуть,
героя,
грозу
района
и
нашей
улицы.
Spijbelaar,
altijd
klaar
voor
het
gappen
van
een
koek
Прогульщика,
всегда
готового
стащить
печенье,
Een
ruit
kapot,
dat
was
een
schot
van
Sjakie
van
de
hoek
Разбитое
окно
– это
была
работа
Шаки
с
угла.
Hij
stal
voor
ons
likeurbonbons
en
iedereen
werd
ziek
Он
крал
для
нас
ликерные
конфеты,
и
всем
становилось
плохо,
En
als
men
thuis
vroeg
hoe
dat
kwam
И
когда
дома
спрашивали,
как
так
вышло,
Verklikte
je
hem
niet
Ты
не
выдавал
его.
Maar
aan
oma
die
alleen
was,
bracht
hij
dagelijks
een
bezoek
Но
бабушке,
которая
жила
одна,
он
ежедневно
навещал,
Dat
was
hij
wiens
hart
van
goud
was,
dat
was
Sjakie
van
de
hoek
Это
был
он,
чье
сердце
было
золотым,
это
был
Шаки
с
угла.
Ik
denk
nog
vaak
aan
kleine
Sjaak,
groot
in
't
kattekwaad
Я
часто
вспоминаю
маленького
Шаки,
большого
проказника,
Vlug
als
kwik,
de
held,
de
schrik
van
de
buurt
en
onze
straat
Быстрого,
как
ртуть,
героя,
грозу
района
и
нашей
улицы.
Spijbelaar,
altijd
klaar
voor
het
gappen
van
een
koek
Прогульщика,
всегда
готового
стащить
печенье,
Een
ruit
kapot,
dat
was
een
schot
van
Sjakie
van
de
hoek
Разбитое
окно
– это
была
работа
Шаки
с
угла.
Eenieder
ging
zijn
eigen
weg
en
Sjakie
werd
soldaat
Каждый
пошел
своей
дорогой,
а
Шаки
стал
солдатом.
Voor
miljoenen
en
voor
Sjaak,
kwam
de
vrede
veel
te
laat
Для
миллионов
и
для
Шаки
мир
наступил
слишком
поздно.
Zijn
zoontjes
zijn
precies
als
hij,
half
lief
en
half
piraat
Его
сыновья
точь-в-точь
как
он,
наполовину
милые,
наполовину
пираты.
De
één
heet
Sjors
de
ander
Sjaak
Одного
зовут
Йорс,
другого
Шаки.
Toe,
maak
ze
geen
soldaat
Пожалуйста,
не
делай
из
них
солдат.
Ik
denk
nog
vaak
aan
kleine
Sjaak,
groot
in
′t
kattekwaad
Я
часто
вспоминаю
маленького
Шаки,
большого
проказника,
Vlug
als
kwik,
de
held,
de
schrik
van
de
buurt
en
onze
straat
Быстрого,
как
ртуть,
героя,
грозу
района
и
нашей
улицы.
Spijbelaar,
altijd
klaar,
voor
het
gappen
van
een
koek
Прогульщика,
всегда
готового
стащить
печенье,
Een
ruit
kapot,
dat
was
een
schot
van
Sjakie
van
de
hoek
Разбитое
окно
– это
была
работа
Шаки
с
угла.
Een
ruit
kapot,
dat
was
een
schot
van
Sjakie
van
de
hoek
Разбитое
окно
– это
была
работа
Шаки
с
угла.
Lyrics
sync.
by
William
Текст
синхронизирован
William
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jud Strunk, Gerrit Den Braber
Attention! Feel free to leave feedback.