Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll
pick
you
up
– just
tell
me
when
you
land
Ich
hole
dich
ab
– sag
mir
einfach,
wann
du
landest
It's
raining
in
L.A.
and
everyone's
gone
mad
Es
regnet
in
L.A.
und
alle
sind
verrückt
geworden
I'd
love
to
take
you
to
the
desert,
but
you
hate
making
plans
Ich
würde
dich
gerne
in
die
Wüste
mitnehmen,
aber
du
hasst
es,
Pläne
zu
machen
I'll
pick
you
up
– just
tell
me
when
you
land
Ich
hole
dich
ab
– sag
mir
einfach,
wann
du
landest
Now
all
my
songs,
they're
sounding
out-of-tune
Jetzt
klingen
alle
meine
Lieder
verstimmt
The
ocean's
just
a
trinket
– a
gift
from
me
to
you
Der
Ozean
ist
nur
ein
Schmuckstück
– ein
Geschenk
von
mir
an
dich
And
I
want
to
sing
your
praises
'cause
you've
been
felling
blue
Und
ich
möchte
dein
Lob
singen,
weil
du
so
traurig
warst
But
all
my
songs
are
sounding
out-of-tune
Aber
alle
meine
Lieder
klingen
verstimmt
You're
a
drag
queen's
dress
Du
bist
das
Kleid
einer
Drag
Queen
You're
a
plastic
knife
Du
bist
ein
Plastikmesser
You're
pretty,
dangerous,
and
so
untrue
Du
bist
hübsch,
gefährlich
und
so
unwahr
Yeah,
it's
all
been
said
a
couple
million
times
Ja,
das
wurde
alles
schon
ein
paar
Millionen
Mal
gesagt
But
why'd
you
make
me
fall
in
love
with
you
Aber
warum
hast
du
mich
dazu
gebracht,
mich
in
dich
zu
verlieben?
The
last
time
I
dropped
you
off
at
LAX
Als
ich
dich
das
letzte
Mal
am
LAX
abgesetzt
habe
I
kissed
you
on
the
forehead;
I
wish
you
all
the
best
Habe
ich
dich
auf
die
Stirn
geküsst;
ich
wünsche
dir
alles
Gute
I
realized
you'd
never
stay
put
the
last
time
that
you
left
Mir
wurde
klar,
dass
du
niemals
an
einem
Ort
bleiben
würdest,
als
du
das
letzte
Mal
gegangen
bist
The
last
time
I
dropped
you
off
at
LAX
Als
ich
dich
das
letzte
Mal
am
LAX
abgesetzt
habe
But
if
you
want
to
come
back
in
the
spring
Aber
wenn
du
im
Frühling
zurückkommen
willst
We
could
go
to
the
movies,
we
could
do
anything
Könnten
wir
ins
Kino
gehen,
wir
könnten
alles
Mögliche
machen
It's
all
within
reason;
it's
all
been
in
my
dreams
Es
ist
alles
im
Rahmen
des
Möglichen;
es
war
alles
in
meinen
Träumen
If
you
want
to
come
back
in
the
spring
Wenn
du
im
Frühling
zurückkommen
willst
You're
a
toy
I
like;
you're
a
traffic
light
Du
bist
ein
Spielzeug,
das
ich
mag;
du
bist
eine
Ampel
You're
the
thing
I
stop
and
go
for
when
I
move
Du
bist
das,
wofür
ich
anhalte
und
losfahre,
wenn
ich
mich
bewege
Yeah
I'll
never
know
if
it's
wrong
or
right
Ja,
ich
werde
nie
wissen,
ob
es
falsch
oder
richtig
ist
Or
why
you
made
me
fall
in
love
with
you
Oder
warum
du
mich
dazu
gebracht
hast,
mich
in
dich
zu
verlieben
Yeah
I'll
never
know
if
it's
wrong
or
right
Ja,
ich
werde
nie
wissen,
ob
es
falsch
oder
richtig
ist
Or
why
you
made
me
fall
in
love
with
Oder
warum
du
mich
dazu
gebracht
hast,
mich
zu
verlieben
in...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calvin Broadus, O'shea Jackson, Roger Troutman, Christopher Wallace, Osten Harvey, Kevin Gilliam
Attention! Feel free to leave feedback.