Lyrics and translation Conor Oberst - Zigzagging Toward the Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zigzagging Toward the Light
Зигзагом к свету
I′m
blessed
with
a
heart
that
doesn't
stop
Благословен
я
сердцем,
что
не
знает
остановок,
My
minds
a
weathervane
it
spins
around
just
like
a
top
Мой
разум
— флюгер,
он
вертится,
как
волчок,
Knows
what
the
winds
of
fortune
bring
Знает,
что
ветры
судьбы
принесут
In
the
season
of
the
witch
В
пору
ведьмовских
чар.
Home
is
a
perjury,
a
parlor
trick,
an
urban
myth
Дом
— это
клятвопреступление,
фокус,
городской
миф,
Oh
how
the
circumstances
change
О,
как
меняются
обстоятельства
This
world
of
smoke
and
steel
В
этом
мире
дыма
и
стали,
Of
compromise
and
meter-maids
Компромиссов
и
парковочных
инспекторов.
I′m
going
to
leave
here
before
too
long
Я
уйду
отсюда
совсем
скоро,
Zigzagging
toward
the
light
Зигзагом
к
свету,
I'm
off
to
sing
my
bounder's
song
Спою
свою
бродяжную
песню.
True
love
it
hides
like
city
stars
Истинная
любовь
прячется,
как
городские
звезды,
Nothing
to
gaze
upon
or
contemplate
Не
на
что
смотреть,
не
о
чем
размышлять,
How
near
or
far
Насколько
близко
или
далеко.
If
it
comes,
it
comes
quite
unannounced
Если
она
приходит,
то
приходит
без
предупреждения,
A
momentary
glance
Мимолетный
взгляд,
Lit
up
by
sun
or
moon
Освещенный
солнцем
или
луной,
Or
bonfire
or
ambulance
Или
костром,
или
машиной
скорой
помощи.
How
the
circumstances
change
Как
меняются
обстоятельства,
Feels
unmistakable
with
no
idea
from
where
it
came
Ощущение
безошибочное,
но
откуда
оно
взялось
— непонятно.
But
you
will
know
it
when
it′s
gone
Но
ты
узнаешь,
когда
оно
уйдет.
Zigzagging
through
the
night
Зигзагом
сквозь
ночь,
Half-dead
you
sing
your
bounder′s
song
Полумертвый,
ты
поешь
свою
бродяжную
песню,
Half-dead
you
sing,
half-dead
you
sing
Полумертвый
ты
поешь,
полумертвый
ты
поешь,
Sing
for
the
bounder
whose
word
is
never
kept
Поешь
для
бродяги,
чье
слово
никогда
не
сдерживается,
A
bindle
of
flowers
to
state
his
mind
Узелок
цветов,
чтобы
выразить
свои
чувства,
And
bloom
when
he
forgets
И
расцветают,
когда
он
забывает.
It's
true
that
shadows
tell
the
time
Это
правда,
что
тени
говорят
время
On
sunny
afternoons,
on
crowded
sidewalks,
passersby
Солнечным
днем,
на
людных
тротуарах,
прохожие.
I′m
in
a
queue
that
stretches
out
Я
в
очереди,
которая
тянется
Far
as
the
eye
can
see
Так
далеко,
как
может
видеть
глаз,
It
forms
a
figure
eight
and
goes
on
for
eternity
Она
образует
восьмерку
и
продолжается
вечно.
Oh
how
the
circumstances
change
О,
как
меняются
обстоятельства,
I
fly
by
interstate
across
a
purple
mountain
range
Я
лечу
по
межштатной
дороге
через
фиолетовый
горный
хребет,
I
find
a
place
to
come
undone
Я
нахожу
место,
где
можно
развалиться
на
части,
Zigzagging
toward
you
now
Зигзагом
к
тебе
сейчас,
I
sing
out
loud
my
bounder's
song
Я
пою
во
весь
голос
свою
бродяжную
песню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Conor M. Oberst
Attention! Feel free to leave feedback.