Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vintage & Adventurous
Vintage & Abenteuerlich
Vintage
and
adventurous
and
limitless
Vintage
und
abenteuerlich
und
grenzenlos
Vintage
and
adventurous
and
limitless
Vintage
und
abenteuerlich
und
grenzenlos
Vintage
and
adventurous
and
limitless
Vintage
und
abenteuerlich
und
grenzenlos
And
the
dollars
guilty,
ain't
ever
been
innocent
Und
die
Dollars
sind
schuldig,
waren
nie
unschuldig
Quick
to
ditch
a
bitch
and
never
give
her
shininit
(Joog)
Schnell
dabei,
eine
Schlampe
abzuservieren
und
ihr
nie
was
zu
geben
(Joog)
If
it
ain't
dividends,
then
shit,
it's
just
irrelevant
Wenn
es
keine
Dividenden
gibt,
dann
ist
es
scheißegal,
irrelevant
I'm
on
my
level,
I'm
Richie
Rich
up
in
this
bitch
Ich
bin
auf
meinem
Level,
ich
bin
Richie
Rich
in
dieser
Sache
Look
at
the
bezel
on
my
wrist,
neck,
and
main
bitch
Schau
dir
die
Lünette
an
meiner
Uhr
an,
meinem
Hals
und
meiner
Hauptfrau
Her
in
my
whip
flexing,
come
from
the
same
district
Sie
in
meinem
Auto,
wir
geben
an,
kommen
aus
demselben
Bezirk
Speak
the
same
language
and
knock
the
same
bitches
Sprechen
dieselbe
Sprache
und
machen
dieselben
Schlampen
an
We
ain't
the
same,
nigga,
I'm
really
gang
business
Wir
sind
nicht
gleich,
Nigga,
ich
bin
wirklich
im
Gang-Geschäft
Lame
niggas,
we
gon'
strangle
them
and
then
we
hang
'em
Lahme
Niggas,
wir
werden
sie
erwürgen
und
dann
hängen
wir
sie
auf
Aim
where
you
niggas
hanging
at
and
get
to
rangin'
Zielen
darauf,
wo
ihr
Niggas
rumhängt,
und
fangen
an
zu
schießen
Doorbells,
.223's
in
your
house
Türklingeln,
.223er
in
deinem
Haus
Gang,
gang
wanna
swag,
bring
more
house
Gang,
Gang
will
angeben,
bringt
mehr
Haus
Gang,
gang
chase
bags,
go
all
out
Gang,
Gang
jagt
Taschen,
geht
aufs
Ganze
You
ain't
on
the
same
page,
then
you're
out
Wenn
du
nicht
auf
derselben
Seite
bist,
dann
bist
du
raus
Stay
dangerous,
don't
change
in
the
courthouse
Bleib
gefährlich,
verändere
dich
nicht
im
Gerichtsgebäude
I'm
from
where
you
better
keep
a
thumper
(thumper)
Ich
komme
von
dort,
wo
du
besser
eine
Wumme
dabei
hast
(Wumme)
Better
get
your
bitch
'fore
she
gets
bumped
up
(bumped
up)
Hol
dir
lieber
deine
Süße,
bevor
sie
flachgelegt
wird
(flachgelegt)
'Cause
it's
some
niggas
in
the
building
with
a
lump
sum
(lump
sum)
Denn
es
sind
ein
paar
Niggas
im
Gebäude
mit
einer
fetten
Summe
(fetten
Summe)
'Bout
a
bag
super
turnt
up
Wegen
einer
Tasche
super
aufgeputscht
Designer
got
me
lookin'
like
a
come-up
Designer
lassen
mich
wie
einen
Aufsteiger
aussehen
And
you
lookin'
like
you're
out
(you're
out)
Und
du
siehst
aus,
als
wärst
du
raus
(du
bist
raus)
I
feel
like
a
hundred
in
a
duffle
Ich
fühle
mich
wie
hundert
in
einer
Reisetasche
And
my
swag
cost
your
house
(your
house)
Und
mein
Style
kostet
dein
Haus
(dein
Haus)
Your
house
(your
house),
if
you
got
one
Dein
Haus
(dein
Haus),
wenn
du
eins
hast
Say
you
a
real
nigga,
then
you
not
one
Sagst,
du
bist
ein
echter
Nigga,
dann
bist
du
keiner
Live
like
I
got
a
deal
and
I
ain't
got
one
Lebe,
als
hätte
ich
einen
Deal,
und
ich
habe
keinen
Still
in
top
run
in
the
race
Bin
immer
noch
ganz
vorne
im
Rennen
It's
in
my
race,
it's
in
my
DNA
to
win
Es
liegt
in
meinem
Rennen,
es
liegt
in
meiner
DNA
zu
gewinnen
Remember
they
didn't
want
to
let
me
in
Erinnere
dich,
sie
wollten
mich
nicht
reinlassen
Didn't
want
to
see
me
in
the
latest
Benz
Wollten
mich
nicht
im
neuesten
Benz
sehen
Didn't
want
to
see
me
in
they
lady
friends
Wollten
mich
nicht
mit
ihren
Freundinnen
sehen
Summer
champ,
summer
champ
Sommer-Champ,
Sommer-Champ
He
on
when
I
step
in
Er
ist
dran,
wenn
ich
reinkomme
Bless
restless
and
best
at
this
Gesegnet,
rastlos
und
der
Beste
darin
I
can't
miss,
Black
Ops
accurate
Ich
kann
nicht
verlieren,
Black
Ops-genau
FN,
bet
him
do
backflips
FN,
wette,
er
macht
Rückwärtssaltos
Yes,
man,
I
am
who
Rad
is
Ja,
Mann,
ich
bin,
wer
Rad
ist
Slauson
activist,
raised
on
the
backstreets
Slauson-Aktivist,
aufgewachsen
in
den
Hinterhöfen
Pack
heat
and
went
to
jail
for
it,
that's
me
Hatte
'ne
Knarre
und
ging
dafür
in
den
Knast,
das
bin
ich
Pack
heat
again,
built
to
win
Wieder
'ne
Knarre,
gebaut,
um
zu
gewinnen
Ain't
no
lackin'
me
(ain't
no
lackin'
me)
Ich
lass
mich
nicht
unterkriegen
(ich
lass
mich
nicht
unterkriegen)
I'm
from
where
you
better
get
your
guap
up
(get
your
guap
up)
Ich
komme
von
dort,
wo
du
besser
dein
Geld
zusammenkratzt
(dein
Geld
zusammenkratzt)
Better
keep
it
on
you
or
your
top
off
(your
top
off)
Behalt
es
lieber
bei
dir
oder
dein
Oberteil
ist
weg
(dein
Oberteil
ist
weg)
All
work,
all
bite,
no
bark,
uh
Alles
Arbeit,
alles
Biss,
kein
Gebell,
uh
Slide
through,
leave
mo'
shells
than
La
Barca
Gleite
durch,
hinterlasse
mehr
Hülsen
als
La
Barca
I'm
from
where
you
better
keep
a
thumper
(thumper)
Ich
komme
von
dort,
wo
du
besser
eine
Wumme
dabei
hast
(Wumme)
Better
get
your
bitch
'fore
she
gets
bumped
up
Hol
dir
lieber
deine
Süße,
bevor
sie
flachgelegt
wird
'Cause
it's
some
niggas
in
the
building
with
a
lump
sum
(lump
sum)
Denn
es
sind
ein
paar
Niggas
im
Gebäude
mit
einer
fetten
Summe
(fetten
Summe)
'Bout
a
bag
super
turnt
up
Wegen
einer
Tasche
super
aufgeputscht
Designer
got
me
lookin'
like
a
come-up
(come-up)
Designer
lassen
mich
wie
einen
Aufsteiger
aussehen
(Aufsteiger)
And
you
lookin'
like
you're
out
(you're
out)
Und
du
siehst
aus,
als
wärst
du
raus
(du
bist
raus)
I
feel
like
a
hundred
in
a
duffle
Ich
fühle
mich
wie
hundert
in
einer
Reisetasche
My
swag
cost
your
house
(your
house)
Mein
Style
kostet
dein
Haus
(dein
Haus)
Your
house
(your
house),
if
you
got
one
Dein
Haus
(dein
Haus),
wenn
du
eins
hast
You're
out
(you're
out),
I'm
the
top
one
Du
bist
raus
(du
bist
raus),
ich
bin
der
Beste
It's
a
marathon,
nigga
Es
ist
ein
Marathon,
Nigga
Rad
up
and
running
Rad
ist
am
Start
und
rennt
Maison
Margielas
on
Maison
Margielas
an
'Bout
a
bag
with
a
gun
in
it
Wegen
einer
Tasche
mit
einer
Waffe
drin
And
a
stick
on
it
(stick
on
it)
Und
einem
Schaft
dran
(Schaft
dran)
I'm
from
where
you
better
keep
it
on
you
(keep
it
on
you)
Ich
komme
von
dort,
wo
du
sie
besser
bei
dir
trägst
(bei
dir
trägst)
I'm
from
where
you
better
get
an
onion
Ich
komme
von
dort,
wo
du
dir
besser
eine
Zwiebel
besorgst
Flip
it
and
you
better
get
your
money
up,
nig-
Dreh
sie
um
und
du
sorgst
besser
dafür,
dass
du
dein
Geld
zusammenbekommst,
Nig-
Or
you're
out
(you're
out)
Oder
du
bist
raus
(du
bist
raus)
Run
it
up
and
get
it
back,
and
then
you
run
it
up
Bring
es
in
Schwung
und
hol
es
dir
zurück,
und
dann
bringst
du
es
wieder
in
Schwung
Don't
run
out
(run
out)
Geh
nicht
aus
(geh
nicht
aus)
Run
it
up,
stay
burnered
up
Bring
es
in
Schwung,
bleib
bewaffnet
Stay
fly,
aim
high,
don't
dumb
it
up
Bleib
cool,
ziele
hoch,
mach
es
nicht
dumm
Got
my
numbers
up,
I'm
'bout
to
run
it
up
(run
it
up,
run
it
up,
run
it
up)
Hab
meine
Zahlen
verbessert,
ich
werde
es
jetzt
in
Schwung
bringen
(in
Schwung
bringen,
in
Schwung
bringen,
in
Schwung
bringen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terrence Hackett, Christopher Markham Jr
Attention! Feel free to leave feedback.