Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
the
fuck,
y'all
niggaz
supposed
to
be
family
man
Was
zum
Teufel,
ihr
Niggas
solltet
doch
Familie
sein,
Mann
Niggaz
out
here
fightin
in
the
street
and
shit
man
Niggas
prügeln
sich
hier
draußen
auf
der
Straße
und
so'n
Scheiß,
Mann
[Consequence:]
[Consequence:]
After
ten
long,
years,
guess
who
comin,
home
Nach
zehn
langen
Jahren,
ratet
mal,
wer
nach
Hause
kommt
Uncle
Rahiem
who
got
busted
with
the
chrome
Onkel
Rahiem,
der
mit
der
Knarre
erwischt
wurde
But
this
sorta
uncle's
like
Rich
Porter's
uncle
Aber
diese
Art
von
Onkel
ist
wie
Rich
Porters
Onkel
So
he
be
in
my
shoebox
and
messin
with
my
hustle
Also
ist
er
in
meiner
Schuhschachtel
und
pfuscht
mir
ins
Geschäft
This
nigga
keep
playin
around
we
gon'
have
to
tussle
Wenn
dieser
Nigga
weiter
rumspielt,
werden
wir
uns
prügeln
müssen
Cause
this
ain't,
back
in
the
days
when
he
had
all
the
muscle
Denn
das
ist
nicht
wie
früher,
als
er
die
ganze
Muskelkraft
hatte
And
used
to
be
on
Hollis
with
Joey
Simmons
and
Russel
Und
früher
in
Hollis
mit
Joey
Simmons
und
Russel
abhing
So
I'm
here
to
clap
my
things,
and
figure
out
this
puzzle
Also
bin
ich
hier,
um
meine
Dinge
zu
regeln
und
dieses
Rätsel
zu
lösen
Cause
what'll
make
this
nigga
think
he
could
come
to
my
momma
house
Denn
was
lässt
diesen
Nigga
denken,
er
könnte
zum
Haus
meiner
Momma
kommen
If
he
wasn't
family
I'd
probably
pull
the
llama
out
Wäre
er
keine
Familie,
würde
ich
wahrscheinlich
die
Knarre
ziehen
But
I'm
a
go
the
karma
route,
ever
go
to
the
karma
route
Aber
ich
gehe
den
Karma-Weg,
jemals
den
Karma-Weg
gegangen?
Well
you
know,
nigga
be
buckin
with
the
armor
out
Naja,
du
weißt,
Nigga
macht
Stress,
ganz
offen
But
this
nigga
be
on
the
couch
and
watchin
my
pockets
hard
Aber
dieser
Nigga
sitzt
auf
der
Couch
und
beobachtet
meine
Taschen
genau
Peekin
through
the
blinds
when
I
pull
up
and
park
the
car
Späht
durch
die
Jalousien,
wenn
ich
vorfahre
und
das
Auto
parke
And
read
between
the
lines
when
I
push
up
to
talk
to
broads
Und
liest
zwischen
den
Zeilen,
wenn
ich
auftauche,
um
mit
Mädels
zu
reden
Startin
real
live,
we
gon'
definitely
wind
up
at
odds
Fängt
echt
Stress
an,
wir
werden
definitiv
aneinandergeraten
Cause
if
I
see
another
shirt,
offa
my
wardrobe
Denn
wenn
ich
noch
ein
Hemd
aus
meiner
Garderobe
sehe
I'm
a
turn
this
lil'
happy
home
to
a
war
zone
Werde
ich
dieses
kleine
glückliche
Zuhause
in
eine
Kriegszone
verwandeln
And
if
I
find
another
piece
missin
from
my
package
Und
wenn
ich
noch
ein
Stück
finde,
das
aus
meinem
Päckchen
fehlt
He'd
better
grab
his
piece
cause
this
time
we
goin
at
it
Sollte
er
besser
seine
Knarre
holen,
denn
diesmal
legen
wir
uns
an
[Chorus
x2:
Consequence]
[Refrain
x2:
Consequence]
Cause
this
nigga
right
here
must
got
it
out
for
me
(uhh)
Denn
dieser
Nigga
hier
hat
es
wohl
auf
mich
abgesehen
(uhh)
This
nigga
right
here
must
got
it
out
for
me
(uhh)
/ (yeah)
Dieser
Nigga
hier
hat
es
wohl
auf
mich
abgesehen
(uhh)
/ (yeah)
Cause
I
solemnly
swear
that
we
about
to
see
Denn
ich
schwöre
feierlich,
dass
wir
gleich
sehen
werden
Cause
this
nigga
right
here
must
got
it
out
for
me
Denn
dieser
Nigga
hier
hat
es
wohl
auf
mich
abgesehen
"I
told
that
motherfucker
grip
up,
grip
up;
nigga
grip
up,
grip
up
"Ich
hab
dem
Motherfucker
gesagt,
bewaffne
dich,
bewaffne
dich;
Nigga,
bewaffne
dich,
bewaffne
dich
And
I'll
be
waitin
right
here
when
you
slip
up"
Und
ich
werde
genau
hier
warten,
wenn
du
einen
Fehler
machst"
[Consequence:]
[Consequence:]
Uhh;
cause
after
six
long,
months,
guess
who's
unem-ployed
Uhh;
denn
nach
sechs
langen
Monaten,
ratet
mal,
wer
arbeitslos
ist
Uncle
Rahiem,
cause
he
been
runnin
with
his
boy
Onkel
Rahiem,
weil
er
mit
seinem
Kumpel
rumhängt
And
now
he
got
a
girlfriend,
this
fiend
named
Joy
Und
jetzt
hat
er
eine
Freundin,
diese
Süchtige
namens
Joy
I
guess
he
bad
smokin
but
I'm
tryin
to
keep
my
poise
Ich
schätze,
er
raucht
heftig,
aber
ich
versuche,
die
Fassung
zu
bewahren
But
if
my
momma
tell
me
some'n
missin
from
her
jewelry
box
Aber
wenn
meine
Momma
mir
erzählt,
dass
was
aus
ihrer
Schmuckschatulle
fehlt
I'm
a
probably
be
trapped
by
my
peers
in
a
jewelry
box
Werde
ich
wahrscheinlich
von
meinen
Leuten
in
einem
Sarg
landen
I
try
to
love
him
my
heart,
and
disregard
my
brain
Ich
versuche,
ihn
mit
meinem
Herzen
zu
lieben
und
meinen
Verstand
zu
ignorieren
But
ever
since
he
moved
in,
the
crib's
been
off
the
chain
Aber
seit
er
eingezogen
ist,
ist
die
Bude
außer
Kontrolle
I
don't
need
no
one
to
blame
cause
the
facts
are
the
facts
Ich
brauche
niemanden
zu
beschuldigen,
denn
die
Fakten
sind
die
Fakten
Since
the
word
got
back
to
me
just
as
fast
as
a
fax
Seit
die
Nachricht
so
schnell
wie
ein
Fax
zu
mir
zurückkam
Cause
I
got
cash
in
the
jack,
askin
me
what
I'm
doin
Denn
ich
hab
Cash
am
Apparat,
der
mich
fragt,
was
ich
tue
How
you
gon'
work
this
hard
and
let
your
hustle
get
ruined?
Wie
kannst
du
so
hart
arbeiten
und
dein
Geschäft
ruinieren
lassen?
And
I
had
to
admit,
that
that's
a
point
well
taken
Und
ich
musste
zugeben,
dass
das
ein
guter
Punkt
ist
Here's
the
world
of
price
I'm
payin
for
the
L
that
I'm
takin
Das
ist
der
Weltpreis,
den
ich
für
die
Niederlage
zahle,
die
ich
einstecke
Cause
the
trouble
he
done
caused
done
got
my
connects
and
them
stallin
Denn
der
Ärger,
den
er
verursacht
hat,
hat
meine
Kontakte
ins
Stocken
gebracht
Cause
now
I
got
the
hottest
crib
in
all
of
{?
}
Denn
jetzt
habe
ich
die
heißeste
Bude
in
ganz
{?}
So
when
I
see
10-4,
my
body
parts
I'll
Also
wenn
ich
die
Bullen
sehe,
verkrampft
sich
mein
Körper
Cause
I'm
scared
to
death
they
might
give
me
the
mob
grill
Denn
ich
habe
Todesangst,
dass
sie
mir
den
Mafia-Blick
zuwerfen
Cause
ever
since
he
gave
out
our
number
like
Mike
Jones
Denn
seit
er
unsere
Nummer
rausgegeben
hat
wie
Mike
Jones
Them
di-rects
be
comin
at
me
harder
than
Spike
Jones
Kommen
diese
Anrufe
härter
auf
mich
zu
als
Spike
Jones
So
I
hope
his
parole
officer,
ask
where
he
live
Also
hoffe
ich,
sein
Bewährungshelfer
fragt,
wo
er
wohnt
So
I
could
say
"No
officer,
this
not
where
he
live
Damit
ich
sagen
kann:
"Nein,
Officer,
hier
wohnt
er
nicht
And
I
ain't
seen
the
nigga
and
don't
know
what
he
did
Und
ich
habe
den
Nigga
nicht
gesehen
und
weiß
nicht,
was
er
getan
hat
And
he'll
get
by
later
'til
he
through
with
his
bid"
Und
er
wird
später
vorbeikommen,
bis
er
seine
Strafe
abgesessen
hat"
I
know
it
sounds
cold
like
the
wind
below
freezing
Ich
weiß,
es
klingt
kalt
wie
der
Wind
unter
dem
Gefrierpunkt
You
might
not
understand
but
I
got
my
own
reasons
Du
verstehst
es
vielleicht
nicht,
aber
ich
habe
meine
eigenen
Gründe
Cause
once
we
at
odds
I
could
only
get
even
Denn
wenn
wir
erstmal
zerstritten
sind,
kann
ich
nur
Rache
nehmen
But
maybe
my
foolish
pride
is
why
we
in
the
precinct
Aber
vielleicht
ist
mein
törichter
Stolz
der
Grund,
warum
wir
im
Revier
sind
Word
to
my
mother
I'm
a
FUCK
you
up
when
we
get
out
of
here
Wort
auf
meine
Mutter,
ich
werde
dich
ZUSAMMENSCHLAGEN,
wenn
wir
hier
rauskommen
(Nigga
you
ain't
doin
shit,
pussy!)
(Nigga,
du
machst
gar
nichts,
Pussy!)
Aight,
watch
son,
soon
as
I
post
bail,
nigga,
I'm
a
come
holla
at
you
Okay,
pass
auf,
Sohn,
sobald
ich
die
Kaution
stelle,
Nigga,
komme
ich
zu
dir
(Nigga
you
ain't
doin
nothin)
(Nigga,
du
machst
gar
nichts)
You
fuckin
crackhead-ass
nigga,
fuckin
my
shit
up
Du
verdammter
Crackhead-Arsch-Nigga,
machst
meinen
Scheiß
kaputt
(Yo
son,
word
to
my
mother
man
(Yo
Sohn,
Wort
auf
meine
Mutter,
Mann
Call
me
a
crackhead
again
and
we
got
a
fuckin
problem
nigga
Nenn
mich
noch
einmal
Crackhead
und
wir
haben
ein
verdammtes
Problem,
Nigga
I
changed
your
motherfuckin
diapers
punk!)
Ich
habe
deine
verdammten
Windeln
gewechselt,
Punk!)
Yeah
aight
nigga,
whatever
bitch
Yeah,
okay
Nigga,
was
auch
immer,
Bitch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Riggins Emmanuel Karriem, Mills Dexter Raymond
Attention! Feel free to leave feedback.