Lyrics and translation Contra - Çelişki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin
dediğin
hip
hop
taşağıma
göre
minik
icraat
Твой
хип-хоп,
детка,
для
меня
– мелочь,
жалкие
потуги,
şu
ana
dek
sıçtığım
rap
bi
teklik
teknik
то,
что
я
до
сих
пор
нарэповал
– уникальная
техника,
Hep
foseptik
ama
pek
respect
lik
всегда
жестко,
но
с
уважением,
Belki
flex
olurum
belki
slow
может,
буду
флексануть,
может,
замедлюсь,
Inan
yok
ısrar
burası
contistan
поверь,
без
вариантов,
это
Контистан,
Burası
flowla
mic
burası
bokistan
здесь
флоу
и
микрофон,
здесь
царство
дерьма,
Derim
ki
run
this
town
hayat
bize
rahat
говорю,
"run
this
town",
жизнь
нам
дана
для
кайфа,
çünkü
life
is
life
değil
chemical
bong
is
life
ведь
"life
is
life"
– это
не
то,
"chemical
bong
is
life"
– вот
это
да,
Elimde
pena
akoracappelamla
birlikte
değişir
в
руке
медиатор,
мой
а
капелла
меняется,
Bildiğin
opera
ki
bu
da
bisya
знаешь,
это
опера,
и
это
на
бис,
Asimiledir
isyanı
sola
sağ
diss
yap
ассимилирует
бунт,
диссит
левых
и
правых,
Bense
basit
yazarım
fasimilasila
а
я
пишу
просто,
факсимильно,
Desemde
dinlerir
diyince
dubidarira
скажу
– послушают,
скажут
– засомневаются,
çünkü
dünkü
kafiyem
bugün
ki
kafiya
ведь
моя
вчерашняя
рифма
– это
рифма
сегодняшняя,
Hüzünlü
ünlü
sümüklününkinden
bariz
farklı
отличается
от
рифм
грустного,
известного
сопляка,
Güllü
sümbüllü
dürzülerden
bin
kat
daha
ruhani
bu
в
тысячу
раз
духовнее,
чем
у
этих
розово-фиалковых
друзов,
Ve
su
misali
bu
yüzden
sefer
oğlu
suphi
değil
и
как
вода,
поэтому
я
не
Сефероглу
Суфи,
Ne
yeniçeri
ne
vezir
ne
tosunpaşa
ne
yaver
ни
янычар,
ни
визирь,
ни
Тосун-паша,
ни
адъютант,
Dağılın
hayde
be
bre
kafirun
расходитесь,
кафиры,
örün
dantel
poponuz
kartken
вяжите
кружева,
пока
ваша
задница
в
картоне,
Hip
hop
unuzdan
koptunuz
zaten
вы
и
так
оторвались
от
своего
хип-хопа,
şimdi
topunuz
anten
ispaten
теперь
все
вы
– антенны,
доказательство
тому,
Ortalıkta
kopya
mek
var
gidip
bi
bok
bulun
везде
полно
плагиата,
идите
и
найдите
что-нибудь
стоящее,
Varya
orda
yokluğun
varken
her
duruma
akarim
mic
a
su
gibi
textim
знаешь,
там,
где
ваше
отсутствие,
я
теку
к
микрофону,
как
вода,
мой
текст
ко
всему
подходит,
Hem
bunda
ne
var
ki
lan
bu
buzdan
şekli
да
что
тут
такого,
это
просто
ледяная
форма,
Durmam
belki
seni
kurnaz
rapçi
может,
и
не
остановлюсь,
хитрая
рэперша,
Benden
uzağa
git
en
iyisi
bundan
kelli
лучше
уйди
от
меня
подальше,
с
этой
минуты,
Ruhtan
terk-i
diyar
bu
yeni
piyar
душа
покидает
пределы,
это
новый
пиар,
Rüya
değil
şu
an
dinlediğin
kemik
kıran
это
не
сон,
то,
что
ты
сейчас
слышишь,
ломает
кости,
Chemical
bar
химический
бар,
Dinleyip
söyleyip
kıl
kap
слушай,
повторяй,
врубайся,
Bitince
yaşarsan
başa
alıp
yine
kıl
kafi
а
когда
закончится,
если
выживешь,
начни
сначала
и
снова
врубайся,
Bi
bünyen
varsa
ürkek
gangsta
если
у
тебя
есть
хоть
капля
смелости,
гангстерша,
şimdi
düz
yat
ters
al
теперь
ложись
ровно,
переворачивайся,
Sübyansan
ilk
önce
dünden
ders
al
если
ты
малолетка,
сначала
извлеки
уроки
из
прошлого,
Dünyan
sikik
zaten
твой
мир
и
так
дерьмо,
Anlatma
dikdörtgen
üçgen
ters
açı
не
рассказывай
мне
про
прямоугольники,
треугольники,
тупые
углы,
Hadi
tüket
versace
ceket
давай,
потребляй
пиджак
Versace,
ülkemden
geri
dur
dar
italyano
velet
держись
подальше
от
моей
страны,
узколобый
итальянский
мальчишка,
Yada
olimpella
kalk
aç
börek
или
вставай,
Олимпелла,
открывай
пирожки,
Sikik
bi
parça
yapıp
bi
çuval
mal
bok
et
сделай
дерьмовый
трек
и
испорти
кучу
материала,
Diyiceksin
bu
şekilde
eleştiri
çelişki
değil
mi
скажешь,
такая
критика
– разве
не
противоречие?
Bu
dediğin
çelişkiler
ülkesinde
hiç
sikimde
değil
мне
плевать
на
это
в
стране
противоречий,
çünkü
nedense
bilincinizde
güne
shaekspare
ведь
почему-то
в
вашем
сознании
каждый
день
Шекспир,
Oğuz
Çetinde
bir
Alex
değildir
maalesef
ki
Огуз
Четин,
к
сожалению,
не
Алекс,
şimdi
ülkemin
genci
eski
türkçeye
turist
mi
değilmi
так
молодежь
моей
страны
– турист
в
старотурецком
или
нет?
Cevap
ver
budistin
piri
ответь,
гуру
буддизма,
Yoksa
anlamaman
benim
suçum
mu
yüzyıl
önce
yazılmış
hiç
bi
şiiri
или
это
моя
вина,
что
ты
не
понимаешь
ни
одного
стихотворения,
написанного
сто
лет
назад?
Yanlış
anlamışsın
gazinin
dediğini
dünkü
bok
ты
неправильно
понял,
что
сказал
Гази,
вчерашнее
дерьмо,
çünkü
alınmaz
klavye
cümlesiyle
yol
ведь
нельзя
пройти
путь
с
фразой,
набранной
на
клавиатуре,
Bi
sağ
bi
sol
то
вправо,
то
влево,
Utanma
dünlerinden
не
стыдись
своего
прошлого,
O
yalnızca
modernleş
demiş
он
всего
лишь
сказал
"модернизируйся",
Demiş
mi
kültüründen
ol
разве
он
сказал
"откажись
от
своей
культуры"?
Dizilerle
sert
с
сериалами
– крутой,
Kenan
Evren
de
pert
Кенан
Эврен
– ничтожество,
Rock
la
satanist
olursun
arabeskle
keş
с
роком
станешь
сатанистом,
с
арабеской
– торчком,
Bu
denli
etkilenmeyip
kendine
gel
millet
не
поддавайтесь
такому
влиянию,
очнитесь,
люди,
Dağıldın
unuttun
mu
doğar
birlikten
kuvvet
вы
разрознены,
разве
забыли,
что
сила
в
единстве?
Içimden
bu
kez
bi
ders
из
меня
в
этот
раз
урок,
Bi
düz
bi
ters
то
прямо,
то
наоборот,
Bu
genç
süründüğünüz
yol
düzse
düz
gitmez
эта
молодежь,
по
которой
вы
ползаете,
если
дорога
прямая,
не
пойдет
прямо,
Senin
için
bi
türlü
güz
bitmez
для
тебя
осень
никак
не
кончится,
Ben
ters
siyasetçiyse
seni
düz
bipler.
а
я,
если
политик
продажный,
тебя
просто
отключу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Ötesi
date of release
14-12-2015
Attention! Feel free to leave feedback.