Lyrics and translation Control Machete - De Perros Amores
De Perros Amores
О собачьей любви
(Suficientes)
Son
los
problemas
de
un
solo
día
Мое
милая,
проблем
текущего
дня
(довольно)
Como
para
preocuparse
por
el
futuro,
(¿Cuál?)
Чтобы
беспокоиться
о
будущем,
(Каком?)
Olvidamos
que
para
poder
llegar
al
otro
lado
(al
otro
lado)
Мы
забываем,
что
для
того,
чтобы
достичь
другого
берега
(другого
берега)
Hay
que
empezar
derribando
el
primero
de
los
muros
Нужно
начать
с
разрушения
первой
из
стен
Nos
pasamos
la
vida
viendo
triunfos
y
fracasos
Мы
проводим
нашу
жизнь,
наблюдая
за
триумфами
и
поражениями
Conseguidos
en
tiempo
pretérito
Достигнутыми
в
прошедшем
времени
¿Cuantas
veces
se
ha
detenido
el
sol
a
medio
día?,
(¿Cuántas?)
Как
часто
солнце
останавливалось
в
полдень?,
(Как
часто?)
Porque
ya
no
quiere
vivir
más
atardeceres,
(¿Cuántas?)
Потому
что
оно
больше
не
хочет
видеть
больше
закатов,
(Как
часто?)
(¿Cuántas
veces?)
Por
qué
ya
no
quiere
vivir
más
amaneceres
(Как
часто?)
Потому
что
оно
больше
не
хочет
видеть
больше
рассветов
El
negro
deja
de
ser
negro
sin
el
blanco
Черный
перестает
быть
черным
без
белого
El
bueno
deja
de
ser
bueno
sin
el
malo
Хороший
перестает
быть
хорошим
без
плохого
Rutina
repetitiva
que
constantemente
termina
(ahh)
Повторяющаяся
рутина,
которая
постоянно
заканчивается
(ах)
Vuelve
a
empezar
de
nuevo,
da
fruto
la
semilla
Снова
начинается
заново,
семя
дает
плоды
(¿Porque
envejeces?),
¿Porque
tu
piel
se
va
arrugando?
(Почему
ты
стареешь?),
Почему
твоя
кожа
морщится?
El
paso
del
tiempo
una
broma
te
está
jugando
Время
шутит
над
тобой
¿Sabes
que
la
codicia
puede
dejarte
en
la
ruina?
(aja)
Знаешь
ли
ты,
что
жадность
может
привести
тебя
к
руинам?
(ага)
¿Quieres
solucionarlo?,
borrarlo
de
tu
vida
(De
perros
amores)
Хочешь
это
исправить?
Избавься
от
этой
собачьей
любви
Borrarlo
de
tu
vida
(De
perros
amores)
Избавься
от
этой
собачьей
любви
Borrarlo
de
tu
vida
Избавься
от
этой
собачьей
любви
Si
alguna
vez,
si
alguna
vez
Если
когда-нибудь,
если
когда-нибудь
Si
alguna
vez,
si
alguna
vez
Если
когда-нибудь,
если
когда-нибудь
Amanece
el
alma,
atardece
en
ti
Рассвет
души,
закат
в
тебе
Amanece
el
alma,
atardece
en
ti
Рассвет
души,
закат
в
тебе
Acciones
en
real
voluntad
Действия
в
реальной
воле
Sensación
a
velocidad
Ощущение
на
скорости
Fe
ilusión
orgánica
Органическая
иллюзия
веры
Coincidencia
armónica
Гармоническое
совпадение
No
existe,
ningún
borrador
mágico
Не
существует
волшебного
ластика
Para
borrar
todos
los
errores
cometidos
Чтобы
стереть
все
совершенные
ошибки
¿Qué
pasaría
si
las
flores
sólo
se
marchitaran?
Что
бы
случилось,
если
бы
цветы
только
увядали?
O
solo
se
quedarán
como
botones
Или
оставались
бы
только
бутонами
Duele
la
realidad,
duele
Реальность
болезненна,
болезненна
La
fantasía
sólo
se
queda
en
los
sueños
Фантазия
остается
только
в
мечтах
¿Que
pasaría
si
nunca
muero?
Что
бы
случилось,
если
бы
я
никогда
не
умер?
Y
no
tuviera
la
oportunidad
de
nacer
de
nuevo
И
не
имел
возможности
родиться
заново
Amanece
el
alma
Восходит
душа
(Vuelve
otra
vez,
aparece)
(Возвращается
снова,
появляется)
Atardece
en
ti
Заходит
в
тебе
(Desapareces
te
vas
y
vuelves)
(de
perros
amores)
(Исчезаешь,
уходишь
и
возвращаешься)
(о
собачья
любовь)
Amanece
el
alma
Восходит
душа
(Vuelve
otra
vez,
aparece)
(Возвращается
снова,
появляется)
Atardece
en
ti
Заходит
в
тебе
(Desapareces
te
vas
y
vuelves)
(de
perros
amores)
(Исчезаешь,
уходишь
и
возвращаешься)
(о
собачья
любовь)
Amanece
el
alma
Восходит
душа
(Vuelve
otra
vez,
aparece)
(Возвращается
снова,
появляется)
Atardece
en
ti
Заходит
в
тебе
(Desapareces
te
vas
y
vuelves)
(de
perros
amores)
(Исчезаешь,
уходишь
и
возвращаешься)
(о
собачья
любовь)
Amanece
el
alma
Восходит
душа
(Vuelve
otra
vez,
aparece)
(Возвращается
снова,
появляется)
Atardece
en
ti
Заходит
в
тебе
(Desapareces
te
vas
y
vuelves)
(de
perros
amores)
(Исчезаешь,
уходишь
и
возвращаешься)
(о
собачья
любовь)
Amanece
el
alma
Восходит
душа
(Vuelve
otra
vez,
aparece)
(Возвращается
снова,
появляется)
Atardece
en
ti
Заходит
в
тебе
(Desapareces
te
vas
y
vuelves)
(de
perros
amores)
(Исчезаешь,
уходишь
и
возвращаешься)
(о
собачья
любовь)
Aja,
vuelve
otra
vez
aparece.
Ага,
снова
возвращается,
появляется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Hernandez Luna, Raul Chapa Elizalde, Andres Cantisani, Fermin Iv Caballero Elizondo, Elizabeth Guerra Vazquez
Attention! Feel free to leave feedback.