Lyrics and translation Conway Twitty - I Wish I Was Still In Your Dreams
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish I Was Still In Your Dreams
Жаль, что мне больше не снятся твои сны
I
saw
you
through
a
cafe
window
down
on
second
avenue
Я
увидел
тебя
сквозь
окно
кафе
на
Второй
авеню.
The
passage
of
time
sure
has
been
good
to
you
Время,
похоже,
было
к
тебе
благосклонно.
I
was
tempted
for
just
a
moment
to
run
out
in
the
street
На
мгновение
я
хотел
выбежать
на
улицу,
But
what
do
you
say
when
two
old
lovers
meet
Но
что
говорить,
когда
встречаются
два
бывших
возлюбленных?
You
say,
hello
Говоришь:
привет,
You?
re
doing
well
it
seems
Кажется,
у
тебя
всё
хорошо.
I
wish
I
was
better
at
bein?
alone
Жаль,
что
я
не
умею
быть
один.
I
wish
I
was
still
in
your
dreams
Жаль,
что
мне
больше
не
снятся
твои
сны.
I
spent
a
lot
of
lonely
hours
staring
at
this
phone
of
mine
Я
провел
много
одиноких
часов,
глядя
на
свой
телефон,
Knowing
your
just
a
heart
beat
down
the
line
Зная,
что
ты
всего
лишь
в
одном
звонке
от
меня.
Once
I
even
dialed
your
number,
but
I
couldn?
t
let
it
ring
Однажды
я
даже
набрал
твой
номер,
но
не
смог
дать
ему
прозвенеть.
What
do
you
say
to
a
sweet
memory
Что
сказать
сладкому
воспоминанию?
You
say,
hello
Говоришь:
привет,
You?
re
doing
well
it
seems
Кажется,
у
тебя
всё
хорошо.
I
wish
I
was
better
at
bein?
alone
Жаль,
что
я
не
умею
быть
один.
I
wish
I
was
still
in
your
dreams
Жаль,
что
мне
больше
не
снятся
твои
сны.
In
my
favorite
fantasy
В
моих
любимых
фантазиях
You?
re
the
one
who?
s
missing
me
Это
ты
скучаешь
по
мне.
It
all
comes
back
so
easily
Всё
возвращается
так
легко,
When
I
hear
you
say
Когда
я
слышу,
как
ты
говоришь:
You
say,
hello
Говоришь:
привет,
You?
re
doing
well
it
seems
Кажется,
у
тебя
всё
хорошо.
I
wish
I
was
better
at
bein?
alone
Жаль,
что
я
не
умею
быть
один.
I
wish
I
was
still
in
your
dreams
Жаль,
что
мне
больше
не
снятся
твои
сны.
I
wish
I
was
better
at
bein?
alone
Жаль,
что
я
не
умею
быть
один.
I
wish
I
was
still
in
your
dreams
Жаль,
что
мне
больше
не
снятся
твои
сны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Cook, John Jarvis
Attention! Feel free to leave feedback.