Lyrics and translation Copy Con - Aranykalitka
Engedd
ki!
A
madárkát
a
fogságból,
inkább
engedd
szállni
Выпусти
его,
птицу
из
плена,
пусть
летит.
Bárhogy
is
fáj
ezzel
bizonyíthatod,
hogy
tényleg
számít
Неважно,
насколько
это
больно,
ты
можешь
доказать,
что
это
действительно
важно.
Hogy
boldogan
éljen
akár
még
nélküled
is
Жить
счастливо
даже
без
тебя.
Engedd
ki!
Выпустите
его!
A
boldogsága
valóban
fontos
Твое
счастье
действительно
важно.
Bár
úgy
tűnhet
hogy
ez
faszság
Хотя
это
может
показаться
полной
чушью.
Hiszen
megkap
tőled
mindent
Он
получает
все
от
тебя.
De
ha
távol
van
a
szabadság
Но
если
ты
далек
от
Свободы
...
Vélt
szerelmed
csupán
egy
ketrec
Твоя
мнимая
любовь-просто
клетка.
Mit
soha
el
nem
hagyhat
egy
pillanatra
sem
То,
что
ты
никогда
не
можешь
оставить
ни
на
мгновение.
Hiába
hiába
csillog-villog
minden
odabenn
Внутри
все
в
порядке.
Nem
ragyog
napfény
arcára
Не
светит
солнечный
свет
на
его
лицо.
Sötét
napok
ezek
aranykalitkába!
Это
темные
дни
в
золотой
клетке!
Így
szól
a
dal,
ébredj
föl
lásd!
Это
песня,
Проснись
и
увидишь!
Nem
lesz
tiéd
akit
csak
birtokolsz
У
тебя
не
будет
никого,
кто
тебе
принадлежит.
Míg
magadhoz
láncolod
Пока
ты
приковываешь
его
к
себе.
Hogyha
elengeded
úgyis
visszatér
majd
hozzád
Если
ты
отпустишь
его,
он
вернется
к
тебе.
Visszaszáll
majd
a
kismadár
hisz
te
vagy
neki
a
szabadság
Птичка
вернется,
потому
что
ты-ее
свобода.
Szíved
lesz
majd
az
idill
ahova
mindig
visszatalál
Твое
сердце
будет
идиллией,
к
которой
ты
всегда
будешь
возвращаться.
Fészek
leszel
a
szívében
és
te
jelented
majd
az
otthonát
Ты
будешь
гнездышком
в
его
сердце,
ты
будешь
его
домом.
Boldogan
énekel
majd
hisz
talált
magának
egy
fát
Она
будет
счастлива
петь
с
тех
пор
как
нашла
себе
дерево
Aki
maga
a
biztonság,
és
nem
szegi
szárnyát
Кто
охраняет
и
не
ломает
себе
крылья
És
hogyha
nem
térne
haza,
reméld,
hogy
boldog
И
если
он
не
вернется
домой,
надеюсь,
он
счастлив.
Mert
csak
így
szerethetsz
igazán
Потому
что
только
так
можно
по-настоящему
любить.
Meg
kell
gondolnod,
ha
fontos
a
másik
Тебе
нужно
подумать,
важно
ли
другое.
Ne
bánd,
Ne
bántsd!
Не
делай
ему
больно,
не
делай
ему
больно!
Ha
a
boldogsága
máshová
szánta
Если
твое
счастье
где-то
в
другом
месте
...
Engedd
hogy
állja,
szíve
útjába!
Пусть
он
встанет
на
пути
своего
сердца!
Váljon
valóra
az
élete
álma
Воплоти
мечту
своей
жизни
в
реальность
Ne
csak
magad
sajnáld
a
bajban
Не
жалей
себя
в
беде.
Ha
valóban
fontos
a
boldogsága!
Если
ваше
счастье
действительно
важно!
Engedd
ki!
A
madárkát
a
fogságból,
inkább
engedd
szállni
Выпусти
его,
птицу
из
плена,
пусть
летит.
Bárhogy
is
fáj
ezzel
bizonyíthatod,
hogy
tényleg
számít
Неважно,
насколько
это
больно,
ты
можешь
доказать,
что
это
действительно
важно.
Hogy
boldogan
éljen
akár
még
nélküled
is
Жить
счастливо
даже
без
тебя.
Engedd
ki!
Ha
valóban
számít
Выпустите
его,
если
это
действительно
важно.
Engedd
ki!
A
madárkát
a
fogságból,
inkább
engedd
szállni
Выпусти
его,
птицу
из
плена,
пусть
летит.
Bárhogy
is
fáj
ezzel
bizonyíthatod,
hogy
tényleg
számít
Неважно,
насколько
это
больно,
ты
можешь
доказать,
что
это
действительно
важно.
Hogy
boldogan
éljen
akár
még
nélküled
is
Жить
счастливо
даже
без
тебя.
Engedd
ki!
Engedd
ki!
Выпустите
его!
A
hangod
szárnya
hozza
tűzbe
a
parazsat,
ha
fölötte
száll
Крылья
твоего
голоса
подожгут
угли,
когда
он
пролетит
над
ними.
Akkor
engedd
nyugodtan
repülni
a
madarat,
had
szálljon
Тогда
пусть
птица
спокойно
летит,
пусть
летит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabor Pinter
Attention! Feel free to leave feedback.