Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
szép
jó
estét
kívánok,
hello
Na,
schönen
guten
Abend,
hallo
Kettő
sört
adjál
nekem
légy
szíves
Gib
mir
bitte
zwei
Bier
Kettő
sör
csak
elég
Zwei
Bier
reichen
Kis
pohárba,
nagy
pohárba?
Im
kleinen
Glas,
im
großen
Glas?
Aha,
korsóba
Aha,
im
Krug
Nagyon
nagy,
tudsz
élni
Sehr
groß,
du
weißt,
wie
man
lebt
Minden
rendben
van
amúgy
komám?
Ist
alles
in
Ordnung,
Kumpel?
Hát
minden
oké
Ja,
alles
okay
Haveroddal
vagy
itt?
Bist
du
mit
deinem
Kumpel
hier?
Nem,
nem,
a
csajommal
Nein,
nein,
mit
meiner
Freundin
Ja,
hogy
a
csajodnak
Ach
so,
für
deine
Freundin
Na,
milyen
a
kis
tündér,
mesélj!
Na,
wie
ist
die
kleine
Fee,
erzähl
mal!
Élt
egy
babyloni
külvárosban
egy
apró
tündérlány
In
einem
Vorort
von
Babylon
lebte
ein
kleines
Feenmädchen
Mosolyt
ébreszt
arcodon,
mikor
úgy
érzed
minden
fáj
Sie
zaubert
ein
Lächeln
auf
dein
Gesicht,
wenn
du
denkst,
alles
tut
weh
Ha
úgy
érzed
nincs
tovább
Wenn
du
denkst,
es
geht
nicht
mehr
weiter
Szereti
azt
a
kicsi
lányt
mindenki
(bizony
ám)
Jeder
liebt
dieses
kleine
Mädchen
(ja,
sicher)
A
rossz
kedvedet
azonnal
elfeledteti
(aha)
Sie
lässt
deine
schlechte
Laune
sofort
verschwinden
(aha)
De
ne
hidd,
hogy
mindenben
egyet
fog
érteni
Aber
glaub
nicht,
dass
sie
in
allem
mit
dir
übereinstimmen
wird
A
véleményét
mindig
megvédi
Sie
verteidigt
immer
ihre
Meinung
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
kis
tündér
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
És
ha
hozzáérsz
a
kezeidet
letöröm
Und
wenn
du
sie
anfasst,
breche
ich
dir
die
Hände
Úgyhogy
ne
fogdosd,
ki
szívemnek
fontos
Also
fass
sie
nicht
an,
sie
ist
mir
wichtig
Én
töröm
a
pálcát,
te
meg
hívhatsz
orvost
Ich
breche
den
Stab,
und
du
kannst
den
Arzt
rufen
Harapom
a
torkod,
úgy
neked
rontok
Ich
beiße
dir
in
die
Kehle,
so
greife
ich
dich
an
Ehhez
tartsd
magad,
amíg
szépen
szólok
Halt
dich
daran,
solange
ich
noch
nett
rede
Lehet,
neked
is
tetszik,
ezt
nem
kétlem
Vielleicht
gefällt
sie
dir
auch,
das
bezweifle
ich
nicht
Mégis
az
én
nyakamban
figyel
az
aranyérem
Trotzdem
hängt
die
Goldmedaille
an
meinem
Hals
Meg
kell
hagyni,
jó
az
ízlésed,
testvérem
Ich
muss
zugeben,
du
hast
einen
guten
Geschmack,
mein
Freund
De
tiszteld
a
kérésem,
ő
az
én
playmate-em
Aber
respektiere
meine
Bitte,
sie
ist
meine
Spielgefährtin
Hozzám
tartozik,
úgyhogy
ne
told
itt
a
sztorit
Sie
gehört
zu
mir,
also
erzähl
hier
keine
Geschichten
Ez
a
lány
kettőnk
közül
ma
csak
engem
szorít
Dieses
Mädchen
drückt
heute
von
uns
beiden
nur
mich
A
Copy
Con
baby
veled
nem
osztozik
Copy
Con,
Baby,
teilt
nicht
mit
dir
Te
húzzál
innen
a
picsába,
zár
a
mozi
Du
verschwinde
von
hier,
das
Kino
ist
geschlossen
Várhatod
a
stáblistát,
de
ne
nagyon
számíts
rá
Du
kannst
auf
den
Abspann
warten,
aber
rechne
nicht
damit
Hogy
a
neved
ott
lesz,
mert
nem
lesz
ott
Dass
dein
Name
dort
steht,
denn
er
wird
nicht
dort
sein
Keress
magadnak
másik
lányt,
ott
van
egy
a
bárpultnál
Such
dir
ein
anderes
Mädchen,
da
ist
eine
an
der
Bar
Húzzál
innen,
még
egyszer
én
nem
mondom
Verschwinde
von
hier,
ich
sage
es
nicht
noch
einmal
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
kis
tündér
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
És
ha
hozzáérsz
a
kezeidet
letöröm
Und
wenn
du
sie
anfasst,
breche
ich
dir
die
Hände
Úgyhogy
ne
fogdosd,
ki
szívemnek
fontos
Also
fass
sie
nicht
an,
sie
ist
mir
wichtig
Én
töröm
a
pálcát,
te
meg
hívhatsz
orvost
Ich
breche
den
Stab,
und
du
kannst
den
Arzt
rufen
Átharapom
a
torkod,
indul
a
dal
Ich
beiße
dir
in
die
Kehle,
das
Lied
beginnt
Ha
nem
elég
már
a
szép
szó,
akkor
indul
a
dal
Wenn
nette
Worte
nicht
mehr
reichen,
dann
beginnt
das
Lied
De
rendes
ember
én
már
nem
leszek
Aber
ich
werde
kein
netter
Mensch
mehr
sein
A
pofádra
egyet
ráverek
Ich
schlage
dir
eine
ins
Gesicht
És
leszarom
még
azt
is,
hogyha
fáj
Und
es
ist
mir
scheißegal,
ob
es
wehtut
Én
szóltam,
hogy
rossz
helyen
jártatod
a
kurva
szád
Ich
habe
dir
gesagt,
dass
du
dein
verdammtes
Maul
am
falschen
Ort
aufmachst
De
mit
képzelsz?
Mit
érzel
ki
vagy?
Was
bildest
du
dir
ein?
Was
fühlst
du,
wer
du
bist?
Házinyúlra
lövöldözni
rég
nem
divat
Auf
Hauskaninchen
zu
schießen
ist
schon
lange
nicht
mehr
in
Mode
Mit
képzelsz?
Mit
érzel
ki
vagy?
Was
bildest
du
dir
ein?
Was
fühlst
du,
wer
du
bist?
Ez
az
én
bébim,
úgyhogy
hagyjad
Das
ist
mein
Baby,
also
lass
sie
in
Ruhe
Itt
nem
lesz
tipi-tapi,
véd
a
Copy,
stipi-stopi
Hier
gibt
es
kein
Getatsche,
Copy
beschützt,
Schluß
damit
Vágom,
hogy
a
bigyi-bagyi
popója
jó
forma
Ich
verstehe,
dass
ihr
süßer
Po
eine
gute
Form
hat
Há'
vegyed
le
a
kezed
róla,
ketyeg
az
óra
Nimm
deine
Hände
von
ihr,
die
Uhr
tickt
Belebaszlak
mindjá'
a
tóba
Ich
werfe
dich
gleich
in
den
See
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
kis
tündér
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
És
hogyha
hozzáérsz
a
kezeidet
letöröm
Und
wenn
du
sie
anfasst,
breche
ich
dir
die
Hände
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
kis
tündér
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
Ez
a
tündérke
az
én
nőm
Diese
kleine
Fee
ist
meine
Frau
És
ha
hozzáérsz
a
kezeidet
letöröm
Und
wenn
du
sie
anfasst,
breche
ich
dir
die
Hände
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Irónia
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.