Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baby,
baby,
baby,
baby,
baby
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby
Csak
egy
picikét
bújj
hozzám
(bújj
hozzám),
Kuschel
dich
nur
ein
kleines
bisschen
an
mich
(kuschel
dich
an
mich),
Hisz
a
naptárba
is
pirossal
van
beírva
ez
a
nap,
Denn
auch
im
Kalender
ist
dieser
Tag
rot
eingetragen,
Úgyhogy
most
lazíthatsz.
Also
kannst
du
dich
jetzt
entspannen.
Baby,
baby,
baby,
baby,
baby
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby
Legalább
egy
picit
bújj
hozzám
(bújj
hozzám),
Kuschel
dich
wenigstens
ein
bisschen
an
mich
(kuschel
dich
an
mich),
Nézd,
vasárnap
van,
munkaszüneti
nap,
Schau,
es
ist
Sonntag,
ein
arbeitsfreier
Tag,
Úgyhogy
most
ne
dolgozzál!
Yeah!
Also
arbeite
jetzt
nicht!
Yeah!
Végre
véget
ért
a
hét,
Babylon
most
nem
piszkál,
Endlich
ist
die
Woche
vorbei,
Babylon
nervt
uns
jetzt
nicht,
Azt
csinálunk,
amit
akarunk,
egy
napon
át,
Wir
machen,
was
wir
wollen,
einen
Tag
lang,
Nincs
más,
csak
Te
meg
én,
meg
a
fény,
mi
elkísér
Es
gibt
nichts
anderes,
nur
Du
und
ich,
und
das
Licht,
das
uns
begleitet
Minket,
menjünk
bárhovááá
(Odakint
vár
a
világ!)
Wohin
wir
auch
gehen
(Draußen
wartet
die
Welt!)
Megmutathatjuk
a
fenekünkön,
ha
neked
így
jobban
tetszik,
me
Wir
können
unsere
Hintern
zeigen,
wenn
es
dir
so
besser
gefällt,
ich
Gteszem
szívesen,
mert
szívlelem
ezt,
s
mache
das
gerne,
denn
ich
schätze
das,
und
Zínesebb
a
világom,
addig
örülök,
amíg
téged
fog
körül,
boldog
meine
Welt
ist
bunter,
ich
freue
mich,
solange
sie
dich
umgibt,
glücklich
így
a
szív,
boldogít,
s
ist
so
das
Herz,
es
macht
glücklich,
und
Amíg
leborul
a
Nap
és
az
éj,
mo
während
die
Sonne
untergeht
und
die
Nacht
kommt,
Solyt
feszít
arcomon,
és
ez
nem
a
fű
(Nem
a
fű).
spannt
sich
ein
Lächeln
auf
meinem
Gesicht,
und
das
ist
nicht
das
Gras
(Nicht
das
Gras).
Nélküled
az
életem
nem
egyszerű.
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
einfach.
Élvezd
a
pillanatot,
legyen
minden,
Genieße
den
Moment,
lass
alles
geschehen,
Nézd
közeleg
a
holnap,
m
Schau,
der
Morgen
naht,
Inden
percben
egyre
közelebb
ér
hozzánk
és
ez
tény.
jede
Minute
kommt
er
uns
näher
und
das
ist
eine
Tatsache.
Baby,
baby,
baby,
baby,
baby
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby
Csak
egy
picikét
bújj
hozzám
(bújj
hozzám),
Kuschel
dich
nur
ein
kleines
bisschen
an
mich
(kuschel
dich
an
mich),
Hisz
a
naptárba
is
pirossal
van
beírva
ez
a
nap,
Denn
auch
im
Kalender
ist
dieser
Tag
rot
eingetragen,
Úgyhogy
most
lazíthatsz.
Also
kannst
du
dich
jetzt
entspannen.
Baby,
baby,
baby,
baby,
baby
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby
Legalább
egy
picit
bújj
hozzám
(bújj
hozzám),
Kuschel
dich
wenigstens
ein
bisschen
an
mich
(kuschel
dich
an
mich),
Nézd,
vasárnap
van,
munkaszüneti
nap,
Schau,
es
ist
Sonntag,
ein
arbeitsfreier
Tag,
Úgyhogy
most
ne
dolgozzál!
Also
arbeite
jetzt
nicht!
Vágom
én,
hogy
kell
a
della,
Ich
versteh
schon,
dass
man
die
Kohle
braucht,
Mert
nem
dől
a
lé
magától,
Denn
das
Geld
fließt
nicht
von
allein,
Értem
én,
vágom
én
Ich
versteh's,
ich
kapier's
A
pénz
hajójából
csak
a
tengert
látod
Vom
Schiff
des
Geldes
siehst
du
nur
das
Meer
Mindig
csak
a
végtelent,
mindig
ugyanazok
a
hullámok
Immer
nur
die
Unendlichkeit,
immer
dieselben
Wellen
Cipelnek
hátukon,
sodor
csak
az
ár,
Tragen
dich
auf
ihrem
Rücken,
die
Strömung
reißt
dich
nur
mit,
Hogyha
elhiszed,
hogy
így
jó,
n
Wenn
du
glaubst,
dass
es
so
gut
ist,
s
Em
látsz
világító
tornyot
a
parton
a
horizont
síkján,
iehst
du
keinen
Leuchtturm
am
Ufer
am
Horizont,
Ha
nem
vagy
képes
kikapcsolni,
Wenn
du
nicht
fähig
bist
abzuschalten,
Nem
fogunk
a
parton
andalogni
Werden
wir
nicht
am
Ufer
schlendern
Nem
heverünk
pálmafák
árnyékában,
Wir
liegen
nicht
im
Schatten
von
Palmen,
Ha
nem
evezünk
néha
más
irányban.
Wenn
wir
nicht
manchmal
in
eine
andere
Richtung
rudern.
Élvezd
a
pillanatot,
legyen
minden,
Genieße
den
Moment,
lass
alles
geschehen,
Nézd
közeleg
a
holnap,
m
Schau,
der
Morgen
naht,
Inden
percben
egyre
közelebb
ér
hozzánk
és
ez
tény.
Héééj!
jede
Minute
kommt
er
uns
näher
und
das
ist
eine
Tatsache.
Hey!
Most
élj,
most
élj,
Lebe
jetzt,
lebe
jetzt,
Nézd
az
égen
fent
van
a
Hold,
sötétebbek
a
díszletek,
Schau,
am
Himmel
ist
der
Mond,
die
Kulissen
sind
dunkler,
A
holnap
fénye
mindent
újrafest,
Das
Licht
von
morgen
malt
alles
neu
an,
Babylon
újra
ránk
méri
a
terheket.
Babylon
misst
uns
wieder
die
Lasten
auf.
Hát
gyere,
egy
éjszaka
úgy
sem
elegendő,
hogy
utolérd
önmagad,
Also
komm,
eine
Nacht
reicht
sowieso
nicht
aus,
um
dich
selbst
einzuholen,
Inkább
bújj
ide
mellém
és
érezd,
azt,
ahog
Kuschel
dich
lieber
hier
neben
mich
und
fühle,
wie
Yan
a
világ
odakint
marad,
a
falakon
túl,
die
Welt
draußen
bleibt,
jenseits
der
Mauern,
Idebent
meg
mi,
Und
hier
drinnen
wir,
Nyugi
van
végre,
nincsen
semmi,
Endlich
ist
Ruhe,
es
gibt
nichts,
Ami
az
agyunkat
felhergeli,
Was
unser
Gehirn
aufregt,
Van
még
pár
óránk
felengedni.
Wir
haben
noch
ein
paar
Stunden
zum
Entspannen.
Legyen
gyorsan
itt
egy
montázs,
ami
csak
kettőnkből
áll,
Lass
schnell
eine
Montage
hier
sein,
die
nur
aus
uns
beiden
besteht,
Én
már
itt
is
vagyok,
Ich
bin
schon
hier,
Egy
napja
várakozok,
Ich
warte
seit
einem
Tag,
És
azon
fáradozok,
Und
ich
mühe
mich
ab,
Hogy
te
is
itt
legyél
végre
már
(végre
már,
végre
már)
Damit
du
endlich
auch
hier
bist
(endlich
hier,
endlich
hier)
Engedd
el
a
holnapot,
különben
e
pillanatok
a
múltban
vesznek
el.
Lass
das
Morgen
los,
sonst
gehen
diese
Momente
in
der
Vergangenheit
verloren.
Baby,
baby,
baby,
baby,
baby
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby
Csak
egy
picikét
bújj
hozzám
(bújj
hozzám),
Kuschel
dich
nur
ein
kleines
bisschen
an
mich
(kuschel
dich
an
mich),
Hisz
a
naptárba
is
pirossal
van
beírva
ez
a
nap,
Denn
auch
im
Kalender
ist
dieser
Tag
rot
eingetragen,
Úgyhogy
most
lazíthatsz.
Also
kannst
du
dich
jetzt
entspannen.
Baby,
baby,
baby,
baby,
baby
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby
Legalább
egy
picit
bújj
hozzám
(bújj
hozzám),
Kuschel
dich
wenigstens
ein
bisschen
an
mich
(kuschel
dich
an
mich),
Nézd,
vasárnap
van,
munkaszüneti
nap,
Schau,
es
ist
Sonntag,
ein
arbeitsfreier
Tag,
Úgyhogy
most
ne
dolgozzál!
Also
arbeite
jetzt
nicht!
Így
most
jó,
így
most
jó!!
So
ist
es
jetzt
gut,
so
ist
es
jetzt
gut!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bősze Balázs, Kottmayer Krisztina, Pintér Gábor, Veres Péter, Veres Zsákai Zita, Vető Péter, Vincze Fekete Vera
Attention! Feel free to leave feedback.