Coque Malla - Pedro Navaja - translation of the lyrics into German

Pedro Navaja - Coque Mallatranslation in German




Pedro Navaja
Pedro Navaja
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
An der Ecke des alten Viertels sah ich ihn vorbeigehen
Con el tumbao′ que tienen los guapos al caminar
Mit dem Schwung, den die Harten beim Gehen haben
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Die Hände immer in den Taschen seines Mantels
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Damit sie nicht wissen, in welcher er den Dolch trägt
Usa un sombrero de ala ancha de medio lao
Er trägt einen breitkrempigen Hut, leicht schief
Y zapatillas por si hay problemas salir volao′
Und Turnschuhe, um bei Problemen abzuhauen
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Dunkle Gläser, damit sie nicht wissen, was er ansieht
Y un diente de oro que cuando rie se ve brillando
Und ein Goldzahn, der beim Lachen glänzt
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
Etwa drei Blocks von jener Ecke entfernt, eine Frau
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Geht zum fünften Mal den ganzen Bürgersteig entlang
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Und in einem Hauseingang nimmt sie einen Schluck, um zu vergessen
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Dass der Tag mies ist und keine Kunden zum Arbeiten da sind
Un carro pasa muy despacito por la avenida
Ein Auto fährt sehr langsam die Allee entlang
No se un alma esta desierta toda la avenida
Keine Menschenseele, die ganze Allee ist verlassen
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja, die Hände immer im Mantel
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Schaut und lächelt, und der Goldzahn glänzt wieder
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
Während er geht, schweift sein Blick von Ecke zu Ecke
No se ve un alma está desierta toa′ la avenida
Keine Menschenseele, die ganze Allee ist verlassen
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Als plötzlich diese Frau aus dem Hauseingang kommt
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro ′el gabán
Und Pedro Navaja ballt eine Faust in seinem Mantel
Mira pa' un lado mira pal′ otro y no ve a nadie
Schaut zur einen Seite, schaut zur anderen und sieht niemanden
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
Und im Laufschritt, aber leise, überquert er die Straße
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
Und währenddessen auf dem anderen Bürgersteig geht diese Frau
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Murrend, denn sie hat kein Geld verdient, um zu essen
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
Während sie geht, zieht sie einen Revolver aus dem alten Mantel, diese Frau
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Sie wollte ihn in ihrer Handtasche verstauen, damit er nicht stört
Un treinta y ocho esmithanhueson del especial
Ein Achtunddreißiger Smith & Wesson Spezial
Que carga encima pa′ que la libre de todo mal
Den sie bei sich trägt, um sie vor allem Übel zu bewahren
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
Und Pedro Navaja, Dolch in der Hand, ging auf sie los
El diente de oro iba alumbrando
Der Goldzahn erhellte
Toda la avenida
Die ganze Allee
Mientras reia el puñal le hundía sin compasión
Während er lachte, stieß er ihr den Dolch ohne Mitleid hinein
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañon
Als plötzlich ein Schuss fiel, wie ein Kanonenschlag
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
Und Pedro Navaja fiel auf den Bürgersteig, während er sah, diese Frau
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
Die mit dem Revolver in der Hand und tödlich verwundet dort zu ihm sagte
Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá
Ich dachte, heute ist nicht mein Tag, ich bin vom Pech verfolgt
Pero pedro navaja tu estas peor, no estas en na
Aber Pedro Navaja, du bist schlimmer dran, du bist erledigt
Y creanme gente que aunque hubo ruido nadien salió
Und glaubt mir, Leute, obwohl es Lärm gab, kam niemand heraus
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
Es gab keine Neugierigen, keine Fragen, niemand weinte
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezo
Nur ein Betrunkener stolperte über die beiden Körper
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Nahm den Revolver, den Dolch, das Geld und ging davon
Y tropezando se fue cantando desafinao′
Und stolpernd ging er und sang verstimmt
El coro que aqui les traje y da el mensaje de mi cancion
Den Refrain, den ich euch hierher brachte und der die Botschaft meines Liedes enthält
La vida te da sorpresas. sorpresas te da la vida ay dios
Das Leben hält Überraschungen bereit, Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
Pedró Navajas matón de esquina
Pedro Navaja, Schläger von der Ecke
Quien a hierro mata, a hierro termina
Wer mit Eisen tötet, endet durch Eisen
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Sorpresas te da la vida ay dios
Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
Valiente pescador, al anzuelo que tiraste
Tapferer Fischer, an den Haken, den du ausgeworfen hast
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Anstatt einer Sardine, hast du einen Hai gefangen
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Sorpresas te da la vida, ay dios
Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Acht Millionen Geschichten hat die Stadt New York
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Sorpresas te da la vida, ay dios
Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
Como decía mi abuelita
Wie meine Großmutter sagte
El que último rie, se rie mejor
Wer zuletzt lacht, lacht am besten
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Sorpresas te da la vida, ay dios
Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
Cuando lo manda el destino
Wenn das Schicksal es bestimmt
No lo cambia ni el mas bravo
Ändert es nicht einmal der Tapferste
Si necesitas un martillo del cielo te caen los clavos
Wenn du einen Hammer brauchst, fallen dir die Nägel vom Himmel
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Sorpresas te da la vida, ay dios
Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
De barrio cuidao en la acera
Vom Viertel, pass auf auf dem Bürgersteig
Cuidao camara que no corre vuela
Pass auf, Kumpel, wer nicht rennt, fliegt
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Sorpresas te da la vida, ay dios
Überraschungen hält dir das Leben bereit, oh Gott
Como en una novela de caca
Wie in einem Scheißroman
El borracho doblo por el callejón
Biegte der Betrunkene in die Gasse ein
La vida te da
Das Leben gibt dir





Writer(s): Ruben Blades


Attention! Feel free to leave feedback.