Cor Veleno - Un Mestiere Qualunque - translation of the lyrics into German

Un Mestiere Qualunque - Cor Velenotranslation in German




Un Mestiere Qualunque
Ein x-beliebiger Beruf
Eh già, fin da quando è incominciata è stata dura
Ja, seit es angefangen hat, war es hart
I primi tempi l'affrontavo come fosse solo un'avventura
Anfangs ging ich es an, als wäre es nur ein Abenteuer
Sai com'è, la novità, le facce nuove
Weißt du wie's ist, die Neuheit, die neuen Gesichter
I primi incarichi, il gusto con cui superi le prime prove
Die ersten Aufgaben, der Geschmack, mit dem du die ersten Prüfungen bestehst
Avevo zero motivazioni
Ich hatte null Motivation
C'ero come se ci sei soltanto quando sei costretto dalle situazioni
Ich war da, so wie man nur da ist, wenn die Umstände einen zwingen
Abito in un pezzo di provincia
Ich wohne in einem Stück Provinz
Dove quello che ottieni ti deriva da un'ennesima rinuncia
Wo das, was du erreichst, von einem x-ten Verzicht herrührt
I miei mi hanno insegnato così, poche storie
Meine Eltern haben's mir so beigebracht, ohne Wenn und Aber
Un lavoro per potere mantenere me e il mio amore
Ein Job, um mich und meine Liebe ernähren zu können
Per reprimere il calore, e i fuochi della gioventù
Um die Hitze und die Feuer der Jugend zu unterdrücken
Erano show da tv, e già non li sentivo più
Es waren Fernsehshows, und ich fühlte sie schon nicht mehr
Stavo con Gianna e il romanzo procedeva in quinta
Ich war mit Gianna zusammen und die Romanze lief auf Hochtouren
Finché un giorno me la sono ritrovata incinta
Bis ich sie eines Tages schwanger vorfand
Mi serviva del denaro in più
Ich brauchte mehr Geld
E senza pensarci ho preso il bando di concorso per Divise Blu
Und ohne nachzudenken, habe ich mich für die Ausschreibung der Blauen Uniformen beworben
Io per mia figlia faccio questo ed altro
Für meine Tochter tue ich dies und mehr
Faccio pure un giuramento ad una bandiera in cui non credo affatto
Ich leiste sogar einen Eid auf eine Flagge, an die ich überhaupt nicht glaube
Tanto resterò in ufficio qui dove abitiamo
Ich bleibe ja sowieso im Büro hier, wo wir wohnen
E mi sono ritrovato in una piazza con un cannone in mano
Und ich fand mich auf einem Platz mit einem Gewehr in der Hand wieder
Guardo lo specchio e non mi importa più niente
Ich schaue in den Spiegel und nichts ist mir mehr wichtig
Rabbia che sale, rabbia che scende
Wut, die steigt, Wut, die sinkt
La via d'uscita è solo un passo più in
Der Ausweg ist nur einen Schritt weiter
Solo un po' più in
Nur ein bisschen weiter
Questa armatura non protegge più niente
Diese Rüstung schützt nichts mehr
Non mi consola, non mi difende
Sie tröstet mich nicht, sie verteidigt mich nicht
La via d'uscita è solo un passo più in
Der Ausweg ist nur einen Schritt weiter
Solo un po' più in
Nur ein bisschen weiter
Alla fine io non sono pronto a frequentare questa scuola
Letztendlich bin ich nicht bereit, diese Schule zu durchlaufen
A sentire sulle mani il freddo viscido di una pistola
Die eisige Kälte einer Pistole an meinen Händen zu spüren
Vi serve a riportare un po' d'ordine nel gregge
Sie dient euch dazu, ein wenig Ordnung in die Herde zu bringen
Ma io non la so usare neanche in nome della legge
Aber ich weiß nicht einmal, wie man sie im Namen des Gesetzes benutzt
Ora lo so, ora che è tardi
Jetzt weiß ich es, jetzt, wo es zu spät ist
Ora che neanche lo stipendio che volevo tanto riesce a consolarmi
Jetzt, wo nicht einmal das Gehalt, das ich so sehr wollte, mich trösten kann
Per una volta non lo so che sto facendo
Für einmal weiß ich nicht, was ich tue
Per una volta voglio andare dai miei capi e dirgli che mi arrendo
Für einmal will ich zu meinen Chefs gehen und ihnen sagen, dass ich aufgebe
Per il comandante faccio passi da gigante
Für den Kommandanten mache ich Riesenschritte
Per me è un altro turno di notte nel silenzio assordante
Für mich ist es eine weitere Nachtschicht in ohrenbetäubender Stille
I miei colleghi c'hanno un credo fortissimo
Meine Kollegen haben einen sehr starken Glauben
Io appena posso me ne andrò lontanissimo
Ich werde so bald wie möglich weit weg gehen
Sì, e voglio fare una festa per scordarmi quella piazza
Ja, und ich will eine Party feiern, um diesen Platz zu vergessen
Quel ragazzo e quell'arma che gli ho puntato in testa
Diesen Jungen und diese Waffe, die ich ihm an den Kopf gehalten habe
È un mestiere qualunque, figlio del destino
Es ist ein x-beliebiger Beruf, ein Kind des Schicksals
Dove botte di paura ti trasformano in un assassino
Wo Schübe von Angst dich in einen Mörder verwandeln
E devi stare attento mille volte tanto
Und du musst tausendmal mehr aufpassen
Senza prenderti esclusive sulla vita di chi ti sta accanto
Ohne dir anzumaßen, über das Leben derer zu entscheiden, die neben dir stehen
Faccio gli auguri al comandante, gli ridò il fucile
Ich wünsche dem Kommandanten alles Gute, gebe ihm das Gewehr zurück
E torno da mia moglie, al mio paese, al mio cortile
Und kehre zu meiner Frau zurück, in mein Dorf, in meinen Hof
Guardo lo specchio e non mi importa più niente
Ich schaue in den Spiegel und nichts ist mir mehr wichtig
Rabbia che sale, rabbia che scende
Wut, die steigt, Wut, die sinkt
La via d'uscita è solo un passo più in
Der Ausweg ist nur einen Schritt weiter
Solo un po' più in
Nur ein bisschen weiter
Questa armatura non protegge più niente
Diese Rüstung schützt nichts mehr
Non mi consola, non mi difende
Sie tröstet mich nicht, sie verteidigt mich nicht
La via d'uscita è solo un passo più in
Der Ausweg ist nur einen Schritt weiter
Solo un po' più in
Nur ein bisschen weiter





Writer(s): David Maria Belardi, Emiliano Rubbi, Francesco Caligiuri


Attention! Feel free to leave feedback.