Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Mestiere Qualunque
Ein x-beliebiger Beruf
Eh
già,
fin
da
quando
è
incominciata
è
stata
dura
Ja,
seit
es
angefangen
hat,
war
es
hart
I
primi
tempi
l'affrontavo
come
fosse
solo
un'avventura
Anfangs
ging
ich
es
an,
als
wäre
es
nur
ein
Abenteuer
Sai
com'è,
la
novità,
le
facce
nuove
Weißt
du
wie's
ist,
die
Neuheit,
die
neuen
Gesichter
I
primi
incarichi,
il
gusto
con
cui
superi
le
prime
prove
Die
ersten
Aufgaben,
der
Geschmack,
mit
dem
du
die
ersten
Prüfungen
bestehst
Avevo
zero
motivazioni
Ich
hatte
null
Motivation
C'ero
come
se
ci
sei
soltanto
quando
sei
costretto
dalle
situazioni
Ich
war
da,
so
wie
man
nur
da
ist,
wenn
die
Umstände
einen
zwingen
Abito
in
un
pezzo
di
provincia
Ich
wohne
in
einem
Stück
Provinz
Dove
quello
che
ottieni
ti
deriva
da
un'ennesima
rinuncia
Wo
das,
was
du
erreichst,
von
einem
x-ten
Verzicht
herrührt
I
miei
mi
hanno
insegnato
così,
poche
storie
Meine
Eltern
haben's
mir
so
beigebracht,
ohne
Wenn
und
Aber
Un
lavoro
per
potere
mantenere
me
e
il
mio
amore
Ein
Job,
um
mich
und
meine
Liebe
ernähren
zu
können
Per
reprimere
il
calore,
e
i
fuochi
della
gioventù
Um
die
Hitze
und
die
Feuer
der
Jugend
zu
unterdrücken
Erano
show
da
tv,
e
già
non
li
sentivo
più
Es
waren
Fernsehshows,
und
ich
fühlte
sie
schon
nicht
mehr
Stavo
con
Gianna
e
il
romanzo
procedeva
in
quinta
Ich
war
mit
Gianna
zusammen
und
die
Romanze
lief
auf
Hochtouren
Finché
un
giorno
me
la
sono
ritrovata
incinta
Bis
ich
sie
eines
Tages
schwanger
vorfand
Mi
serviva
del
denaro
in
più
Ich
brauchte
mehr
Geld
E
senza
pensarci
ho
preso
il
bando
di
concorso
per
Divise
Blu
Und
ohne
nachzudenken,
habe
ich
mich
für
die
Ausschreibung
der
Blauen
Uniformen
beworben
Io
per
mia
figlia
faccio
questo
ed
altro
Für
meine
Tochter
tue
ich
dies
und
mehr
Faccio
pure
un
giuramento
ad
una
bandiera
in
cui
non
credo
affatto
Ich
leiste
sogar
einen
Eid
auf
eine
Flagge,
an
die
ich
überhaupt
nicht
glaube
Tanto
resterò
in
ufficio
qui
dove
abitiamo
Ich
bleibe
ja
sowieso
im
Büro
hier,
wo
wir
wohnen
E
mi
sono
ritrovato
in
una
piazza
con
un
cannone
in
mano
Und
ich
fand
mich
auf
einem
Platz
mit
einem
Gewehr
in
der
Hand
wieder
Guardo
lo
specchio
e
non
mi
importa
più
niente
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
nichts
ist
mir
mehr
wichtig
Rabbia
che
sale,
rabbia
che
scende
Wut,
die
steigt,
Wut,
die
sinkt
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
Der
Ausweg
ist
nur
einen
Schritt
weiter
Solo
un
po'
più
in
là
Nur
ein
bisschen
weiter
Questa
armatura
non
protegge
più
niente
Diese
Rüstung
schützt
nichts
mehr
Non
mi
consola,
non
mi
difende
Sie
tröstet
mich
nicht,
sie
verteidigt
mich
nicht
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
Der
Ausweg
ist
nur
einen
Schritt
weiter
Solo
un
po'
più
in
là
Nur
ein
bisschen
weiter
Alla
fine
io
non
sono
pronto
a
frequentare
questa
scuola
Letztendlich
bin
ich
nicht
bereit,
diese
Schule
zu
durchlaufen
A
sentire
sulle
mani
il
freddo
viscido
di
una
pistola
Die
eisige
Kälte
einer
Pistole
an
meinen
Händen
zu
spüren
Vi
serve
a
riportare
un
po'
d'ordine
nel
gregge
Sie
dient
euch
dazu,
ein
wenig
Ordnung
in
die
Herde
zu
bringen
Ma
io
non
la
so
usare
neanche
in
nome
della
legge
Aber
ich
weiß
nicht
einmal,
wie
man
sie
im
Namen
des
Gesetzes
benutzt
Ora
lo
so,
ora
che
è
tardi
Jetzt
weiß
ich
es,
jetzt,
wo
es
zu
spät
ist
Ora
che
neanche
lo
stipendio
che
volevo
tanto
riesce
a
consolarmi
Jetzt,
wo
nicht
einmal
das
Gehalt,
das
ich
so
sehr
wollte,
mich
trösten
kann
Per
una
volta
non
lo
so
che
sto
facendo
Für
einmal
weiß
ich
nicht,
was
ich
tue
Per
una
volta
voglio
andare
dai
miei
capi
e
dirgli
che
mi
arrendo
Für
einmal
will
ich
zu
meinen
Chefs
gehen
und
ihnen
sagen,
dass
ich
aufgebe
Per
il
comandante
faccio
passi
da
gigante
Für
den
Kommandanten
mache
ich
Riesenschritte
Per
me
è
un
altro
turno
di
notte
nel
silenzio
assordante
Für
mich
ist
es
eine
weitere
Nachtschicht
in
ohrenbetäubender
Stille
I
miei
colleghi
c'hanno
un
credo
fortissimo
Meine
Kollegen
haben
einen
sehr
starken
Glauben
Io
appena
posso
me
ne
andrò
lontanissimo
Ich
werde
so
bald
wie
möglich
weit
weg
gehen
Sì,
e
voglio
fare
una
festa
per
scordarmi
quella
piazza
Ja,
und
ich
will
eine
Party
feiern,
um
diesen
Platz
zu
vergessen
Quel
ragazzo
e
quell'arma
che
gli
ho
puntato
in
testa
Diesen
Jungen
und
diese
Waffe,
die
ich
ihm
an
den
Kopf
gehalten
habe
È
un
mestiere
qualunque,
figlio
del
destino
Es
ist
ein
x-beliebiger
Beruf,
ein
Kind
des
Schicksals
Dove
botte
di
paura
ti
trasformano
in
un
assassino
Wo
Schübe
von
Angst
dich
in
einen
Mörder
verwandeln
E
devi
stare
attento
mille
volte
tanto
Und
du
musst
tausendmal
mehr
aufpassen
Senza
prenderti
esclusive
sulla
vita
di
chi
ti
sta
accanto
Ohne
dir
anzumaßen,
über
das
Leben
derer
zu
entscheiden,
die
neben
dir
stehen
Faccio
gli
auguri
al
comandante,
gli
ridò
il
fucile
Ich
wünsche
dem
Kommandanten
alles
Gute,
gebe
ihm
das
Gewehr
zurück
E
torno
da
mia
moglie,
al
mio
paese,
al
mio
cortile
Und
kehre
zu
meiner
Frau
zurück,
in
mein
Dorf,
in
meinen
Hof
Guardo
lo
specchio
e
non
mi
importa
più
niente
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
nichts
ist
mir
mehr
wichtig
Rabbia
che
sale,
rabbia
che
scende
Wut,
die
steigt,
Wut,
die
sinkt
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
Der
Ausweg
ist
nur
einen
Schritt
weiter
Solo
un
po'
più
in
là
Nur
ein
bisschen
weiter
Questa
armatura
non
protegge
più
niente
Diese
Rüstung
schützt
nichts
mehr
Non
mi
consola,
non
mi
difende
Sie
tröstet
mich
nicht,
sie
verteidigt
mich
nicht
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
Der
Ausweg
ist
nur
einen
Schritt
weiter
Solo
un
po'
più
in
là
Nur
ein
bisschen
weiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Maria Belardi, Emiliano Rubbi, Francesco Caligiuri
Attention! Feel free to leave feedback.