Lyrics and translation Cora Vaucaire - La complainte de La Butte
En
haut
de
la
rue
St-Vincent,
un
poète
et
une
inconnue
Вверх
по
улице
Сен-Винсент,
поэт
и
незнакомка
S'aimèrent
l'espace
d'un
instant
mais
il
ne
l'a
jamais
revue
Они
полюбили
друг
друга
на
мгновение,
но
он
больше
никогда
ее
не
видел
Cette
chanson
il
composa,
espérant
que
son
inconnue
Эту
песню
он
сочинил,
надеясь,
что
ее
неизвестный
Un
matin
d'printemps
l'entendra
quelque
part
au
coin
d'une
rue
Однажды
весенним
утром
она
услышит
его
где-нибудь
за
углом
La
lune
trop
blême
pose
un
diadème
sur
tes
cheveux
roux
Слишком
бледная
луна
кладет
диадему
на
твои
рыжие
волосы
La
lune
trop
rousse,
de
gloire
éclabousse,
ton
jupon
plein
d'trous
Луна
слишком
рыжая,
брызги
славы,
твоя
нижняя
юбка
полна
дыр
La
lune
trop
pâle,
caresse
l'opale
de
tes
yeux
blasés
Слишком
бледная
луна
ласкает
опал
твоих
измученных
глаз
Princesse
de
la
rue
soit
la
bienvenue
dans
mon
cœur
blessé
Принцесса
улицы,
добро
пожаловать
в
мое
раненое
сердце
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Лестницы
на
холме
тяжелы
для
несчастных
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюбленных
Petite
mandigote,
je
sens
ta
menotte
qui
cherche
ma
main
Маленькая
мандигота,
я
чувствую,
как
твои
наручники
тянутся
к
моей
руке
Je
sens
ta
poitrine
et
ta
taille
fine,
j'oublie
mon
chagrin
Я
чувствую
твою
грудь
и
тонкую
талию,
я
забываю
о
своем
горе
Je
sens
sur
ta
lèvre,
une
odeur
de
fèvre,
de
gosse
mal
nourri
Я
чувствую
на
твоих
губах
запах
лихорадки,
запах
недоеденного
ребенка
Et
sous
ta
caresse,
je
sens
une
ivresse
qui
m'anéantit
И
под
твоими
ласками
я
чувствую
опьянение,
которое
уничтожает
меня
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Лестницы
на
холме
тяжелы
для
несчастных
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюбленных
Mais
voilà
qu'il
flotte,
la
lune
se
trotte,
la
princesse
aussi
Но
вот
он
плывет,
луна
Плывет,
принцесса
тоже
плывет
Sous
le
ciel
sans
lune,
je
pleure
à
la
brune,
mon
rêve
évanoui
Под
безлунным
небом
я
плачу
брюнетке,
моя
мечта
рухнула
в
обморок
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Van Parys, Jean Renoir
Attention! Feel free to leave feedback.