Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le marchand de poésie
Der Poesiehändler
Il
était
marchand
de
poésie
Er
war
ein
Händler
der
Poesie
Mais
il
n'avait
dans
l'
fond
d'
son
coeur
Aber
er
hatte
tief
in
seinem
Herzen
Ni
grand
amour
ni
p'tit
bonheur
Weder
große
Liebe
noch
kleines
Glück
Les
gens
honnêtes
pour
quelques
sous
Die
ehrlichen
Leute
für
wenig
Geld
Lui
achetaient
des
mots
très
doux.
Kauften
ihm
sehr
sanfte
Worte
ab.
Quand
il
aima
c'était
son
heure
Als
er
liebte,
schlug
seine
Stunde
Il
ne
trouva
rien
dans
son
coeur.
Fand
er
nichts
in
seinem
Herzen.
Il
était
marchand
de
poésie
Er
war
ein
Händler
der
Poesie
Il
passait
tous
les
jours
de
sa
vie
Er
verbrachte
alle
Tage
seines
Lebens
A
écrire
des
mots
d'amour
Damit,
Liebesworte
zu
schreiben
Pour
tous
les
gens
des
faubourgs
Für
alle
Leute
aus
den
Vorstädten
Il
n'savait
pas
qu'les
mots
vendus
Er
wusste
nicht,
dass
verkaufte
Worte,
Quand
on
les
veut
on
n'les
trouve
plus
Wenn
man
sie
braucht,
nicht
mehr
zu
finden
sind
Car
mots
d'amour,
robe
de
mariée
Denn
Liebesworte,
Hochzeitskleid
Finissent
toujours
par
se
faner
Verblassen
immer
irgendwann
Celle
qu'il
aimait
est
repartie
Die,
die
er
liebte,
ist
fortgegangen
Celle
qu'il
aimait
n'a
pas
compris
Die,
die
er
liebte,
hat
nicht
verstanden
Qu'il
était
marchand
de
poésie
Dass
er
ein
Händler
der
Poesie
war
Qu'il
passait
tous
les
jours
de
sa
vie
Dass
er
alle
Tage
seines
Lebens
verbrachte
A
écrire
des
mots
d'amour
Damit,
Liebesworte
zu
schreiben
Pour
les
amants
des
faubourgs
Für
die
Liebenden
der
Vorstädte
La
déception
c'est
comme
l'amour
Die
Enttäuschung
ist
wie
die
Liebe
Ça
ronge
la
vie
à
sa
manière
Sie
nagt
am
Leben
auf
ihre
Weise
Depuis
ce
jour
ne
dit
plus
rien
Seit
diesem
Tag
sagt
er
nichts
mehr
Il
vit
l'amour
dans
ses
quatrains
Er
lebt
die
Liebe
in
seinen
Vierzeilern
Quand
il
écrit
tombe
parfois
Wenn
er
schreibt,
fällt
manchmal
Un
petite
larme
sur
ses
gros
doigts
Eine
kleine
Träne
auf
seine
dicken
Finger
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.