Coralie Clément - A La Longue - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Coralie Clément - A La Longue




A La Longue
In the Long Run
A la longue en s'emmure
In the long run, walled up
A travers les canisses
Through the reeds
On voit dans l'ombre azure
We see in the azure shadow
Le soleil jaune pisse
The yellow sun pissing
A la longue on ne sait plus très bien
In the long run we no longer know very well
Et c'est ainsi que se décroisent nos chemins
And this is how our paths diverge
A la longue on s'ignore
In the long run we ignore each other
On ne parle qu'en signe
We only speak in signs
Et lorsque tu t'endors
And when you fall asleep
C'est pour moi mauvais signe
It's a bad sign for me
A la longue chacun prend sur soi
In the long run, everyone takes it upon themselves
Et le silence est le plus bruyant des fracas
And silence is the loudest of crashes
Va t'en avant que tu t'en ailles
Go before you are gone
Coûte que coûte et vaille que vaille
At any cost and by all means
Avant qu'un grand coup de machette
Before a great blow with a machete
Te prive de ta douleur si vive
Deprives you of your pain so vivid
Qu'à dessein tu cultives
That you cultivate deliberately
A la longue on s'enterre
In the long run we bury ourselves
Et nos yeux sont en cire
And our eyes are of wax
Et tout nous indiffère
And everything is indifferent to us
Et ça nous parait pire
And it seems worse to us
A la longue on ne sait pas pourquoi
In the long run we don't know why
Mais on a l'impression d'avoir porté sa croix
But we feel like we've carried our cross
A la longue on s'écœure
In the long run we get nauseous
Et nos cœurs son de pierre
And our hearts are of stone
Et cette vie de malheur
And this life of misery
Nous parait de misère
Seems like misery to us
A la longue on ne sait plus très bien
In the long run we no longer know very well
Mais le plus heureux est celui qui sort le chien
But the happiest is the one who walks the dog
Va t'en avant que tu t'en ailles
Go before you are gone
Coûte que coûte et vaille que vaille
At any cost and by all means
Avant qu'un grand coup de machette
Before a great blow with a machete
Te prive de ta douleur si vive
Deprives you of your pain so vivid
Qu'à dessein tu cultives
That you cultivate deliberately





Writer(s): Benjamin Gerard Fabien Biolay


Attention! Feel free to leave feedback.