Coralie Clément - パリ 夜10時 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Coralie Clément - パリ 夜10時




De la Chapelle au musée d'Orsay
От часовни до музея Орсе
De Bagatelle au bar du Chatelêt
От мелочи до бара в Шателе
A la Sorbonne suçons et sorbets
В Сорбонне сосиски и шербеты
On se pomponne on sort désormais
Мы накачиваем себя, теперь мы выходим на улицу
La ville a comme un front de mer
Город похож на набережную
On fait des enfants en plein air
Мы занимаемся с детьми на свежем воздухе
On fait de bien mauvaises affaires
Мы занимаемся очень плохими делами
Ca finit place Voltaire face contre terre
Это заканчивается тем, что Вольтер оказывается лицом вниз
Paris dix heures du soir
Париж десять часов вечера
Paris, les Grands Boulevards
Париж, большие бульвары
Paris envie d'y vivre ma vie
Париж, я хочу прожить там свою жизнь
Enfin survivre; Paris, des gens bizarres
Наконец-то выжить; Париж, странные люди
Paris, dix heures du soir
Париж, десять часов вечера
De la Madeleine au Boulevard Ney
От Мадлен до Бульвара ней
De la rue Fontaine aux quais
От улицы Фонтен до Набережных
Après le dernier dernier verre, après le plein de super. Cette ville est belle et délétère
После последнего, последнего стакана, после полного отличного. Этот город прекрасен и вреден
Ça finit ventre à terre, rue des Saints-Pères
Все заканчивается на животе, на улице Святых Отцов
Avant toi, j'ignorais tout, tout du grand amour
До тебя я ничего не знал, ничего о великой любви
J'avais fais le tour de tout
Я обошел все вокруг
J'étais même allée tout autour
Я даже ходила повсюду
J'étais brisée, brassée, dévaluée par mon entourage, dégage, dégage, dégage
Я была сломлена, взвинчена, обесценена окружающими, убирайся, убирайся, убирайся
Paris dix heures du soir
Париж десять часов вечера
Paris, les Grands Boulevards
Париж, большие бульвары
Paris envie d'y vivre ma vie, enfin survivre
Париж, я хочу прожить там свою жизнь, наконец выжить
Paris des gens bizarres, Paris dix heures du soir
Париж странных людей, Париж в десять часов вечера





Writer(s): Benjamin Gerard Fabien Biolay


Attention! Feel free to leave feedback.