Corey Gray - Good Life (Tribute to One Republic) - translation of the lyrics into German




Good Life (Tribute to One Republic)
Gutes Leben (Hommage an One Republic)
Woke up in London yesterday
Gestern in London aufgewacht
Found myself in the city near Piccadilly
Fand mich in der Stadt nahe Piccadilly wieder
Don't really know how I got here
Weiß nicht wirklich, wie ich hierher kam
I got some pictures on my phone
Hab ein paar Bilder auf meinem Handy
New names and numbers that I don't know
Neue Namen und Nummern, die ich nicht kenne
Address places like Abbey Road
Adressen von Orten wie Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
Tag wird zu Nacht, Nacht wird zu was auch immer wir wollen
We're young enough to say
Wir sind jung genug, um zu sagen
Oh, this is gotta be the good life
Oh, das muss das gute Leben sein
This could really be a good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein
This coud really be a good life, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein, gutes Leben
I say, Oh, got this feeling that you can't fight
Ich sag', Oh, hab' dieses Gefühl, gegen das du nicht ankämpfen kannst
Like the city is on fire tonight
Als stünde die Stadt heute Nacht in Flammen
This could really be a good life, a good, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein, ein gutes, gutes Leben
To my friends in New York, I say hello
Zu meinen Freunden in New York, ich sag' Hallo
My friends in L.A they don't know
Meine Freunde in L.A. wissen nicht
Where I've been for the past few years or so
Wo ich die letzten paar Jahre oder so war
Paris to China to Colorado
Paris bis China bis Colorado
Sometimes there's airplanes I can't jump out
Manchmal gibt es Flugzeuge, aus denen ich nicht springen kann
Sometimes there's bullshit that don't work now
Manchmal gibt es Blödsinn, der jetzt nicht mehr funktioniert
We are God of stories, but tell me-e-e-e
Wir sind Gott der Geschichten, aber sag mir-i-i-ir
What there is to complain about
Worüber gibt es sich zu beschweren
When you're happy like a fool
Wenn du glücklich bist wie ein Narr
Let it take you over
Lass es dich übernehmen
When everything is out
Wenn alles draußen ist
You gotta take it in
Musst du es aufnehmen
This is gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This is gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This could really be a good life, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein, gutes Leben
I say, Oh, got this feeling that you can't fight
Ich sag', Oh, hab' dieses Gefühl, gegen das du nicht ankämpfen kannst
Like the city is on fire tonight
Als stünde die Stadt heute Nacht in Flammen
This could really be a good life, a good, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein, ein gutes, gutes Leben
Hopelessly
Hoffnungslos
I feel like there might be something that I'll miss
Ich fühle, als gäbe es vielleicht etwas, das ich verpassen werde
Hopelessly
Hoffnungslos
I feel like the window closes oh, so quick
Ich fühle, als schlösse sich das Fenster oh, so schnell
Hopelessly
Hoffnungslos
I'm taking a mental picture of you now
Ich mache jetzt ein mentales Bild von dir
Cause hopelessly
Denn hoffnungslos
The hope is we have so much to feel good about
Die Hoffnung ist, wir haben so viel, worüber wir uns gut fühlen können
This is gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This is gotta be the good life
Das muss das gute Leben sein
This could really be a good life, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein, gutes Leben
I say, Oh, got this feeling that you can't fight
Ich sag', Oh, hab' dieses Gefühl, gegen das du nicht ankämpfen kannst
Like the city is on fire tonight
Als stünde die Stadt heute Nacht in Flammen
This could really be a good life, a good, good life
Das könnte wirklich ein gutes Leben sein, ein gutes, gutes Leben
Good life, good life, good, good life
Gutes Leben, gutes Leben, gutes, gutes Leben
Ooooh, Oooooh...
Ooooh, Oooooh...
A good, good life
Ein gutes, gutes Leben





Writer(s): Ryan Tedder, Eddie Fisher, Brent Kutzle, Noel Zancanella, Bobby Ray Jr Simmons


Attention! Feel free to leave feedback.