Corina Lawrence - Apurar la Primavera - translation of the lyrics into German

Apurar la Primavera - Corina Lawrencetranslation in German




Apurar la Primavera
Den Frühling überstürzen
Nos encontramos en casa de una amiga,
Wir trafen uns bei einer Freundin,
recién llegabas y yo no te conocía
Du warst gerade angekommen und ich kannte dich nicht
Me dijiste "Hi, me llamo Bam-Bam",
Du sagtest zu mir: "Hi, ich heiße Bam-Bam",
Mi corazón, tun-tun, comenzó a palpitar
Mein Herz, bum-bum, fing an zu schlagen
Bebimos unas copas de más y nos
Wir tranken ein paar Gläser zu viel und
Reímos, el tiempo comenzó a transcurrir
Lachten, die Zeit begann zu vergehen
Distinto
Anders
Me dijiste "Ya vámonos de acá",
Du sagtest zu mir: "Lass uns von hier weggehen",
Mi corazón, tun-tun, comenzó a palpitar
Mein Herz, bum-bum, fing an zu schlagen
Yo no necesito saber a dónde voy, me basta con una sonrisa y una noche
Ich muss nicht wissen, wohin ich gehe, mir reicht ein Lächeln und eine Nacht
Como la de hoy
Wie die heutige
¿Qué tienes en la cabeza, a qué te suena el corazón?
Was hast du im Kopf, wie klingt dein Herzschlag?
Y fuimos lento, caminando por las calles en silencio
Und wir gingen langsam, schweigend durch die Straßen,
Abrazándonos en ausencia del tiempo,
Uns umarmend, ohne Zeitgefühl,
Los dos fluyendo, reconociéndonos
Wir beide im Fluss, uns wiedererkennend
Dejando que las cosas sucedan,
Ließen die Dinge geschehen,
A su tiempo, a su forma y a su manera...
Zu ihrer Zeit, auf ihre Art und Weise...
¿De qué sirve apurar la primavera?
Was nützt es, den Frühling zu überstürzen?
Nos conocimos siguiendo ningún plan,
Wir lernten uns kennen, ohne jeden Plan,
A veces la mejor aliada es la casualidad
Manchmal ist der Zufall der beste Verbündete
Y lo que me das es puro néctar,
Und was du mir gibst, ist reiner Nektar,
No me importaría que el mundo acabara ya
Es wäre mir egal, wenn die Welt jetzt unterginge
Yo no mañana qué será, pero hoy,
Ich weiß nicht, was morgen sein wird, aber heute,
Disfruto del acto sencillo de mirarte con
Genieße ich den einfachen Akt, dich anzusehen mit
Tanta emoción
So viel Gefühl
¿Qué tienes en la cabeza, a qué te suena el corazón?
Was hast du im Kopf, wie klingt dein Herzschlag?
Y fuimos lento, caminando por las calles en silencio
Und wir gingen langsam, schweigend durch die Straßen,
Abrazándonos en ausencia del tiempo,
Uns umarmend, ohne Zeitgefühl,
Los dos fluyendo, reconociéndonos
Wir beide im Fluss, uns wiedererkennend
Dejando que las cosas sucedan,
Ließen die Dinge geschehen,
A su tiempo, a su forma y a su manera...
Zu ihrer Zeit, auf ihre Art und Weise...
¿De qué sirve apurar la primavera?
Was nützt es, den Frühling zu überstürzen?
Y fuimos lento, caminando por las calles en silencio
Und wir gingen langsam, schweigend durch die Straßen,
Abrazándonos en ausencia del tiempo,
Uns umarmend, ohne Zeitgefühl,
Los dos fluyendo, reconociéndonos
Wir beide im Fluss, uns wiedererkennend
Dejando que las cosas sucedan,
Ließen die Dinge geschehen,
A su tiempo, a su forma y a su manera...
Zu ihrer Zeit, auf ihre Art und Weise...
¿De qué sirve apurar la primavera? Si en esta tierra
Was nützt es, den Frühling zu überstürzen? Wenn auf dieser Erde
Todo tiene su momento y lugar,
Alles seinen Moment und seinen Platz hat,
Ay, su lugar... ¿Por qué apurar
Ay, seinen Platz... Warum überstürzen
La primavera?
Den Frühling?






Attention! Feel free to leave feedback.