Corina Lawrence - Apurar la Primavera - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Corina Lawrence - Apurar la Primavera




Apurar la Primavera
Rushing the Spring
Nos encontramos en casa de una amiga,
We were at a friend's house,
recién llegabas y yo no te conocía
You had just arrived and I didn't know you
Me dijiste "Hi, me llamo Bam-Bam",
You said "Hi, my name is Bam-Bam",
Mi corazón, tun-tun, comenzó a palpitar
My heart, thump-thump, started to pound
Bebimos unas copas de más y nos
We had a few drinks and we
Reímos, el tiempo comenzó a transcurrir
Laughed, time began to pass
Distinto
Differently
Me dijiste "Ya vámonos de acá",
You said "Let's get out of here",
Mi corazón, tun-tun, comenzó a palpitar
My heart, thump-thump, started to pound
Yo no necesito saber a dónde voy, me basta con una sonrisa y una noche
I don't need to know where I'm going, all I need is a smile and a night
Como la de hoy
Like tonight
¿Qué tienes en la cabeza, a qué te suena el corazón?
What's on your mind, what does your heart sound like?
Y fuimos lento, caminando por las calles en silencio
And we went slowly, walking the streets in silence
Abrazándonos en ausencia del tiempo,
Embracing in the absence of time,
Los dos fluyendo, reconociéndonos
Both flowing, recognizing each other
Dejando que las cosas sucedan,
Letting things happen,
A su tiempo, a su forma y a su manera...
In their own time, in their own way and in their own manner...
¿De qué sirve apurar la primavera?
What's the point of rushing the spring?
Nos conocimos siguiendo ningún plan,
We met without any plan,
A veces la mejor aliada es la casualidad
Sometimes the biggest ally is coincidence
Y lo que me das es puro néctar,
And what you give me is pure nectar,
No me importaría que el mundo acabara ya
I wouldn't mind if the world ended right now
Yo no mañana qué será, pero hoy,
I don't know what tomorrow will be, but today,
Disfruto del acto sencillo de mirarte con
I enjoy the simple act of looking at you with
Tanta emoción
Such emotion
¿Qué tienes en la cabeza, a qué te suena el corazón?
What's on your mind, what does your heart sound like?
Y fuimos lento, caminando por las calles en silencio
And we went slowly, walking the streets in silence
Abrazándonos en ausencia del tiempo,
Embracing in the absence of time,
Los dos fluyendo, reconociéndonos
Both flowing, recognizing each other
Dejando que las cosas sucedan,
Letting things happen,
A su tiempo, a su forma y a su manera...
In their own time, in their own way and in their own manner...
¿De qué sirve apurar la primavera?
What's the point of rushing the spring?
Y fuimos lento, caminando por las calles en silencio
And we went slowly, walking the streets in silence
Abrazándonos en ausencia del tiempo,
Embracing in the absence of time,
Los dos fluyendo, reconociéndonos
Both flowing, recognizing each other
Dejando que las cosas sucedan,
Letting things happen,
A su tiempo, a su forma y a su manera...
In their own time, in their own way and in their own manner...
¿De qué sirve apurar la primavera? Si en esta tierra
What's the point of rushing the spring? Because on this earth
Todo tiene su momento y lugar,
Everything has its own time and place,
Ay, su lugar... ¿Por qué apurar
Oh, its place... Why rush
La primavera?
The spring?






Attention! Feel free to leave feedback.