Corine - Première traversée - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Corine - Première traversée




Première traversée
Первый переход
Un soir d'octobre, la brume sur la jetée
Октябрьским вечером, туман на пристани
La ville dort s'endort au son des marées
Город спит, засыпает под шум приливов
Une larme coule s'écoule remplie de regrets
Слеза катится, стекает, полная сожалений
Un coeur en boule s'écroule sur le pavé
Сердце сжимается, разбивается о мостовую
Un beau mirage aux airs de traversée
Прекрасный мираж, похожий на переход
Le beau naufrage fait rage dans nos pensées
Красивое кораблекрушение бушует в наших мыслях
Lumière éteinte tinte rien à espérer
Погасший свет звенит, не на что надеяться
C'est le signal final tout recommence
Это финальный сигнал, всё начинается сначала
Premiçre traversée
Первый переход
Sous la canopée
Под сенью листвы
Première traversée
Первый переход
Au son des marées
Под шум приливов
Plus qu'un hiver à faire avant d'oublier
Еще целую зиму нужно пережить, чтобы забыть
Le son amer sévère d'un rêve brisé
Горький, суровый звук разбитой мечты
Un au revoir bâtard le dernier baiser
Прощальный поцелуй, фальшивый и последний
Loin des nuits chaudes fauves au goût de rosée
Вдали от теплых, диких ночей со вкусом росы
C'est la tempête le ciel aux allures voilées
Это буря, небо в завуалированном обличье
La pluie fait rage orage sur la traversée
Дождь бушует, гроза на переходе
Les coeurs balancent et lancent un air de nausée
Сердца качаются и бросают в воздух тошноту
Plus qu'un hiver à faire avant d'oublier
Еще целую зиму нужно пережить, чтобы забыть
Première traversée
Первый переход
Sous la canopée
Под сенью листвы
Première traversée
Первый переход
Au son des marées
Под шум приливов
Première traversée
Первый переход
Sous la canopée
Под сенью листвы
Première traversée
Первый переход
Au son des marées
Под шум приливов
Qui quoi comment que fais-tu
Кто, что, как, что ты делаешь
Loin des côtes ibériques
Вдали от иберийских берегов
Un jour reviendras-tu
Когда-нибудь вернешься ли ты
Loin des chants homériques
Вдали от гомерических песен
Qui quoi comment que fais-tu
Кто, что, как, что ты делаешь
Loin des côtes ibériques
Вдали от иберийских берегов
Un jour reviendras-tu
Когда-нибудь вернешься ли ты
Raffiné drôle et chic
Изысканный, веселый и шикарный
Quoi comment que fais-tu
Что, как, что ты делаешь
Loin des côtes ibériques
Вдали от иберийских берегов
Un reviendras-tu
Когда-нибудь вернешься ты
Raffiné drôle et chic
Изысканный, веселый и шикарный





Writer(s): aurore imbert, dorion fiszel, marc collin


Attention! Feel free to leave feedback.