Corinne Bailey Rae - Enchantment (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Corinne Bailey Rae - Enchantment (Live)




Enchantment (Live)
Очарование (Live)
I wait for you.
Я жду тебя.
I don't know why.
Не знаю почему.
All i know is i can't hide.
Знаю лишь, что не могу скрыться.
At this temperature you could take over my mind.
При такой температуре ты мог бы завладеть моим разумом.
Like gossamer, you softly touch.
Как паутинка, ты нежно прикасаешься.
He draws me in, i'm powerless.
Ты притягиваешь меня, я бессильна.
He possesses an enchantment.
Ты обладаешь очарованием.
Tell me i'm forgiven.
Скажи, что я прощена.
He calls, don't know how i fell under his spell.
Ты зовёшь, не знаю, как я попала под твои чары.
Lately i've been driven. he smiles, an enchantment.
В последнее время я как одержима. Ты улыбаешься, очарование.
I wait for you.
Я жду тебя.
I'm mesmerized this love is like a potion in disguise.
Я загипнотизирована, эта любовь как тайное зелье.
I'd tightrope walk with a blindfold on my eyes.
Я бы прошла по канату с завязанными глазами.
I can't escape, or so it seems.
Я не могу сбежать, или так кажется.
I'd run away, he's in my dreams.
Я бы убежала, но ты в моих снах.
He possesses an enchantment.
Ты обладаешь очарованием.
Tell me i'm forgiven.
Скажи, что я прощена.
He calls, don't know how i fell under his spell.
Ты зовёшь, не знаю, как я попала под твои чары.
Lately i've been driven.
В последнее время я как одержима.
He smiles, an enchantment.
Ты улыбаешься, очарование.
It's the kind of sleepwalk that never ends.
Это своего рода лунатизм, который никогда не кончается.
A type of loan with no dividends.
Вид займа без дивидендов.
It's a parlour game where you're given chase.
Это салонная игра, где за тобой гонятся.
Guess it could be called an acquired taste.
Наверное, это можно назвать приобретённым вкусом.
I know, he knows, he calls, i go, i know.
Я знаю, ты знаешь, ты зовёшь, я иду, я знаю.
This could be an enchantment.
Это можно назвать очарованием.
Why don't you tell me i'm forgiven?
Почему ты не скажешь, что я прощена?
He calls, don't you know how i fell under his spell.
Ты зовёшь, разве ты не знаешь, как я попала под твои чары.
I'm forgiven... lately i've been driven.
Я прощена... в последнее время я как одержима.
He smiles and i give in,
Ты улыбаешься, и я сдаюсь,
-An enchantment.
- Очарование.





Writer(s): Rod Bowkett, Corinne Bailey Rae


Attention! Feel free to leave feedback.