Lyrics and translation Corneille feat. Youssoupha - Ego
Nos
chemins
se
séparent
Наши
пути
расходятся,
Et
ce
n'est
pas
toi
c'est
moi
И
это
не
ты,
это
я.
La
nouvelle
partie
qui
se
prépare
Новая
глава,
которая
открывается,
Je
la
perd
d'office
si
c'est
dans
tes
bras
Я
точно
её
проиграю,
если
останусь
в
твоих
объятиях.
N'insiste
pas
j'ai
gagné
la
bataille
Не
настаивай,
я
выиграл
битву
Contre
le
faux
charme
de
tes
ambitions
Против
фальшивого
очарования
твоих
амбиций.
Moi
qui
ne
voulais
que
porter
ma
taille
Я,
который
хотел
лишь
найти
свое
место,
Je
te
laisse
à
tes
détours,
j'ai
trouvé
ma
direction.
Оставляю
тебя
твоим
обходным
путям,
я
нашел
свое
направление.
(I
want
to
be
free)
(Я
хочу
быть
свободным)
(I
want
to
be
free)
(Я
хочу
быть
свободным)
Tu
as
dû
me
sauver
j'en
suis
sûr
Ты
должна
была
спасти
меня,
я
уверен,
Ta
morphine
sur
mes
déchirures.
Твоим
морфием
залечить
мои
раны.
Mais
tout
ça
c'est
le
passé
je
te
jure
Но
все
это
в
прошлом,
клянусь
тебе.
(C'est
plus
qu'un
au-revoir)
(Это
больше,
чем
просто
прощай)
Je
devrais
peut
être
te
dire
merci
(Merci
Ego)
Я,
наверное,
должен
сказать
тебе
спасибо
(Спасибо,
Эго),
D'avoir
si
bien
déguisé
mes
défauts
За
то,
что
так
хорошо
скрывало
мои
недостатки.
Tu
me
les
as
si
bien
mis
en
music
(C'est
ça
même)
Ты
так
хорошо
облекло
их
в
музыку
(Именно
так)
Tu
as
si
bien
guidé
mes
solos
Ты
так
хорошо
руководило
моими
соло.
(I
want
to
be
free)
(Я
хочу
быть
свободным)
(I
want
to
be
free)
(Я
хочу
быть
свободным)
Tu
as
dû
me
sauver
j'en
suis
sur
Ты
должна
была
спасти
меня,
я
уверен,
Ta
morphine
sur
mes
déchirures.
Твоим
морфием
залечить
мои
раны.
Mais
tout
ça
c'est
le
passé
je
te
jure
Но
все
это
в
прошлом,
клянусь
тебе.
C'est
plus
qu'un
au-revoir
mon
frère
Ego
Это
больше,
чем
просто
прощай,
брат
мой,
Эго.
Sans
toi
nous
serions
tous
enfin
égaux
Без
тебя
мы
все
наконец-то
были
бы
равны.
Je
lève
mon
verre
à
mon
égo
Я
поднимаю
свой
бокал
за
свое
эго.
Quand
ma
vie
est
à
l'envers,
sa
voix
revient
comme
un
écho
Когда
моя
жизнь
перевернута,
его
голос
возвращается,
как
эхо.
Et
il
m'enferme
comme
un
ghetto
И
оно
запирает
меня,
как
в
гетто.
Il
est
mon
frère
mon
enfers
il
m'enferme
dans
son
étau
Оно
мой
брат,
мой
ад,
оно
зажимает
меня
в
своих
тисках.
Il
dévore
mes
complices
Оно
пожирает
моих
сообщников.
Mon
égo
est
fort
quand
il
parle
de
mon
disque
Мое
эго
сильно,
когда
речь
идет
о
моем
альбоме.
Mon
ego
ignore
ma
violence
et
mon
vice
Мое
эго
игнорирует
мою
жестокость
и
мои
пороки.
Du
coup
mon
égo
est
mort
à
la
naissance
de
mon
fils
В
итоге
мое
эго
умерло
с
рождением
моего
сына.
Mon
égo
fait
"Bim
Bim"
quand
on
le
laisse
crier
Мое
эго
делает
"Бум-Бум",
когда
ему
позволяют
кричать.
Mon
égo
est
"Bling
Bling"
parce
qu'il
aime
briller
Мое
эго
— это
"Блин-Блин",
потому
что
оно
любит
блестеть.
Tout
nos
désaccords
que
la
prose
anime
Все
наши
разногласия,
которые
оживляет
проза.
À
choisir
je
préfère
encore
avoir
les
vrais
ennemis
que
des
faux
amis
Если
выбирать,
я
предпочитаю
иметь
настоящих
врагов,
чем
фальшивых
друзей.
Alors
je
te
dis
au-revoir,
laisse
moi
avec
mes
défauts
mes
devoirs
Поэтому
я
говорю
тебе
прощай,
оставь
меня
с
моими
недостатками,
моими
обязанностями.
Si
je
retombe
tu
voudras
me
revoir
Если
я
упаду,
ты
захочешь
увидеть
меня
снова.
Je
t'oublirai
Я
забуду
тебя.
Ego,
ego,
ego
Эго,
эго,
эго.
C'est
plus
qu'un
au-revoir
mon
frère
Égo
Это
больше,
чем
просто
прощай,
брат
мой,
Эго.
Sans
toi
nous
serions
tous
enfin
égaux
Без
тебя
мы
все
наконец-то
были
бы
равны.
(Enfin
nous
serions
égaux)
(Наконец-то
мы
были
бы
равны)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sofia Demedeiros, Marco Leonce Volcy, Corneille Nyungura, Mabiki Youssoupha Olito
Attention! Feel free to leave feedback.