Lyrics and translation Cornelio Reyná - Mi Cielo Nublado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
sol
se
asoma,
la
nostalgia
enviste
Солнце
заглядывает,
ностальгия
посылает
No
existe
una
goma
para
borra
li
que
fuiste
Нет
такой
вещи,
как
резина
для
стирания
ли,
которой
ты
был.
Si
quedas
con
amigos
y
no
dejas
de
estar
triste
Если
ты
остаешься
с
друзьями
и
не
перестаешь
грустить,
Es
porque
a
tu
tristeza
Это
потому,
что
к
твоей
печали
No
hay
nadie
que
la
despiste
Нет
никого,
кто
бы
ее
уволил.
Y
a
estas
alturas
casi
nada
te
sorprende
И
к
настоящему
времени
вас
почти
ничто
не
удивляет
Siempre
salen
caros
los
latidos
que
se
vende
Всегда
дорогие
сердцебиения,
которые
продаются
Comprendes
heridas
y
a
ti
nunca
te
comprenden
Ты
понимаешь
раны,
и
тебя
никогда
не
понимают.
Entender
la
vida
es
asumir
que
no
te
entienden
Понять
жизнь-значит
предположить,
что
они
не
понимают
тебя.
Sentado
en
un
banco
ves
que
ha
cambiado
el
diseño
Сидя
на
скамейке,
вы
видите,
что
изменился
дизайн
Pero
sigue
siendo
el
parque
que
jugabas
de
pequeño
Но
это
все
еще
парк,
в
который
ты
играл
в
детстве.
Piensas
con
cariño
cuando
tu
eras
como
ellos
Ты
думаешь
с
любовью,
когда
ты
был
похож
на
них.
Y
echas
de
menos
ser
niño
И
ты
скучаешь
по
тому,
чтобы
быть
ребенком.
Porque
ya
no
tienes
sueños
Потому
что
у
тебя
больше
нет
мечтаний.
Estan
jugando
a
balonpie
con
la
pelota
Они
играют
в
мяч
с
мячом.
Te
va
la
bota,
le
das
bien
y
no
rebota
У
вас
идет
ботинок,
вы
хорошо
его
даете,
и
он
не
отскакивает
Porque
tan
negri
esta
tu
ser
y
no
se
nota
Потому
что
так
Негри
твое
существо,
и
это
не
заметно.
Que
lo
que
diste
sin
querer
fue
tu
alma
rota
Что
то,
что
ты
непреднамеренно
отдал,
было
твоей
разбитой
душой.
Y
hoy
puedes
ve
que
el
cielo
esta
nublado
И
сегодня
вы
можете
увидеть,
что
небо
пасмурно
Que
cae
las
gotas
de
los
besos
que
no
has
dado
Что
капли
от
поцелуев,
которые
ты
не
дал,
Sigues
el
rastro
de
las
huellas
que
has
dejado
Ты
следуешь
по
следам
следов,
которые
ты
оставил.
Y
llegas
al
mismo
punto
de
los
sueños
oxidados
И
ты
достигаешь
той
же
точки
ржавых
снов,
No
se
pero
siente
que
todo
ha
cambiado
Я
не
знаю,
но
я
чувствую,
что
все
изменилось.
Ya
ni
la
ausencia
tiene
esencia
del
pasado
Уже
и
отсутствие
не
имеет
сути
прошлого.
Ya
solo
queda
la
incoherencia
de
tu
lado
Осталось
только
непоследовательность
на
твоей
стороне.
Y
el
cajon
de
la
inocencia
И
кахон
невинности
De
un
amor
que
has
olvidado
О
любви,
которую
ты
забыл.
Pasan
tranvias
de
alegrias
artificiales
Проезжают
трамваи
искусственных
радостей
Como
los
dias
aunque
todos
sean
iguales
Как
дни,
даже
если
все
одинаковы.
Pasan
las
horas
esperando
a
las
señales
Они
проводят
часы,
ожидая
знаков,
De
la
boca
que
te
diga
que
hay
vida
en
tus
ideales
Из
уст,
которые
говорят
тебе,
что
в
твоих
идеалах
есть
жизнь.
Pero
aqui
todo
esta
oscuro
Но
здесь
все
темно.
Juro
que
me
parto
los
nudillos
Клянусь,
я
сломаю
костяшки
пальцев.
Como
no
parta
este
muro
Как
не
разбить
эту
стену.
No
hay
conjuro
para
deshacer
la
magia
de
tanta
desgracia
Нет
заклинания,
чтобы
отменить
магию
такого
несчастья
Junto
a
la
nostalgia
que
contagia
tu
futuro
Рядом
с
ностальгией,
которая
заразит
ваше
будущее
La
misma
marca
de
la
decepcion
constante
Тот
же
знак
разочарования
La
misma
barca
diferentes
tripulantes
Одна
и
та
же
лодка
разные
члены
экипажа
Cambiaria
todo
por
que
fuera
como
antes
Я
бы
обменял
все
на
то,
чтобы
все
было
как
раньше.
Cuando
en
este
lodo
no
habia
huellas
de
gigantes
Когда
в
этой
грязи
не
было
следов
гигантов,
La
unica
cosa
que
te
cambia
con
la
edad
Единственное,
что
меняет
тебя
с
возрастом.
A
parte
de
las
canas
es
responsabilidad
Часть
седых
волос-это
ответственность
Lo
unico
que
cambia
de
sueños
a
realidad
Единственное,
что
меняется
от
мечты
к
реальности.
A
parte
de
tus
ganas
es
la
posibilidad
Помимо
вашего
желания
это
возможность
Y
hoy
puede
ver
que
el
cielo
esta
nublado
И
сегодня
вы
можете
видеть,
что
небо
пасмурно
Pero
si
llueve
yo
te
ofrezco
mi
tejado
Но
если
пойдет
дождь,
я
предложу
тебе
свою
крышу.
Sigues
el
rastro
de
las
huellas
que
has
dejados
Вы
следуете
по
следам
следов,
которые
вы
оставили
Y
aunque
sea
el
mismo
punto
ya
es
algo
que
has
intentado
И
даже
если
это
тот
же
момент,
это
уже
то,
что
вы
пробовали
No
se
a
pesar
de
que
todo
ha
cambiado
Я
не
знаю,
хотя
все
изменилось.
Se
que
mi
presente
se
ha
forjado
en
mi
pasado
Я
знаю,
что
мое
настоящее
было
подделано
в
моем
прошлом.
Ya
no
me
sirve
lamentarme
de
lo
errado
Мне
больше
не
нужно
сожалеть
о
неправильном
Valoro
lo
que
queda
y
no
lo
que
ya
se
ha
marchado
Я
ценю
то,
что
осталось,
а
не
то,
что
уже
ушло.
Cuando
las
cosas
no
pasen
como
quisieras
Когда
все
пойдет
не
так,
как
ты
хотел
бы.
Y
tu
madera
ya
no
brille
sin
barniz
И
ваше
дерево
больше
не
светится
без
лака
Se
positivo
y
compra
pintura
nueva
Будьте
позитивны
и
купите
новую
краску
Que
no
destiña
tu
ilusion
por
ser
feliz
Который
не
изгоняет
вашу
иллюзию
из-за
того,
что
вы
счастливы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelio Reyna
Attention! Feel free to leave feedback.