Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - 50-Öres Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
är
en
50-öring
i
var
mans
portmonnä
Я
– 50
эре
в
каждом
кошельке,
Rent
ekonomiskt
kunde
jag
lika
gärna
va'
av
trä
С
точки
зрения
экономики,
я
мог
бы
быть
деревянным.
Snart
randas
säkert
dagen
då
jag
är
ett
minne
blott
Скоро,
наверняка,
настанет
день,
когда
я
стану
лишь
воспоминанием,
Men
en
sak
har
jag
ännu
inte
förstått
Но
одну
вещь
я
до
сих
пор
не
понимаю,
Och
inte
för
att
jag
har
lagt
mig
till
med
några
snobbfasoner:
И
не
потому,
что
я
приобрёл
какие-то
снобистские
замашки:
Men
femtio
öre
hit
och
femtio
öre
dit,
det
blir
en
jädra
massa
kroner!
Но
пятьдесят
эре
туда,
пятьдесят
эре
сюда
– это
чертовски
много
крон,
милая!
Inte
bekymrar
vi
oss
om
sånt,
vi
luffare
och
clocharder
Мы,
бродяги
и
клошары,
не
беспокоимся
о
таких
вещах,
Men
50
öre
hit
och
50
öre
dit,
det
blir
en
massa
miljarder!
Но
50
эре
сюда,
50
эре
туда
– это
миллиарды,
дорогая!
Ingen
som
ger
oss
den
minsta
kredit
och
det
är
lika
bra
Никто
не
даёт
нам
ни
малейшего
кредита,
и
это
к
лучшему,
Strimlade
lån
är
häftiga,
dom
märks
inte
i
registret
Измельчённые
кредиты
– это
круто,
они
не
отображаются
в
реестре,
Men
en
strimla
hit
och
en
strimla
dit,
en
dag
tar
det
slut
på
klistret
Но
одна
полоска
туда,
другая
сюда
– однажды
клей
закончится.
Kontokort,
tja
då
kan
man
lika
gärna
ha
hål
i
fickan
Банковская
карта?
Да
с
ней
то
же
самое,
что
с
дыркой
в
кармане,
Ett
konto
hit
och
ett
konto
dit
- och
50
öre
kostar
brickan!
Один
счёт
туда,
другой
сюда
– а
50
эре
стоит
сама
карточка!
Det
sägs
att
svenska
folket
har
delats
i
två
block
Говорят,
что
шведский
народ
разделился
на
два
блока,
Som
så
att
säga
ständigt
ligger
med
varandra
uti
krock
Которые,
так
сказать,
постоянно
сталкиваются
друг
с
другом.
Den
ena
halvan
avgör
hur
valserna
skall
gå
Одна
половина
решает,
как
пройдут
выборы,
Den
andra
halvan,
den
säger
som
så
Другая
половина
говорит
так:
Inte
för
att
vi
har
någon
chans
mot
multinationella
truster
Не
то
чтобы
у
нас
был
шанс
против
мультинациональных
трестов,
Men
femtio
procent
och
femtio
procent,
det
är
en
helvetes
massa
röster!
Но
пятьдесят
процентов
и
пятьдесят
процентов
– это
чертовски
много
голосов,
красотка!
Måste
vi
blanda
bark
i
brödet
och
sova
på
gammal
halm,
eh?
Должны
ли
мы
мешать
кору
в
хлеб
и
спать
на
старой
соломе,
а?
Femtio
procent
och
femtio
procent,
vad
satan
gör
Olof
Palme?
Пятьдесят
процентов
и
пятьдесят
процентов,
чёрт
возьми,
что
делает
Улоф
Пальме?
Detsamma
kan
sägas
om
medborgare
Feldin,
så
vad
jag
menar
är
То
же
самое
можно
сказать
и
о
гражданине
Фельдине,
так
что
я
имею
в
виду,
Det
här
är
en
opolitisk
sång
och
ett
helt
opolitiskt
möte
Это
неполитическая
песня
и
совершенно
неполитическое
собрание,
Men
femtio
procent
av
svenska
folket
kan
väl
inte
va'
helt
bakom
flötet?
Но
пятьдесят
процентов
шведского
народа
не
могут
же
быть
совсем
дураками?
Här
skall
det
inte
bli
några
bråk
och
inga
hårda
duster
Здесь
не
будет
никаких
драк
и
никаких
жёстких
разборок,
Men
femtio
procent
är
femtio
procent
- en
helvetes
massa
röster!
Но
пятьдесят
процентов
– это
пятьдесят
процентов
– чертовски
много
голосов,
милая!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.