Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballad om Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind
Ballade von Fredrik Åkare und dem süßen Fräulein Cecilia Lind
Från
Öckerö
loge
hörs
dragspel
och
bas
Von
der
Öckerö-Tenne
hört
man
Ziehharmonika
und
Bass
Och
fullmånen
lyser
som
var
den
av
glas
Und
der
Vollmond
leuchtet,
als
wär'
er
aus
Glas
Där
dansar
Fredrik
Åkare
kind
emot
kind
Dort
tanzt
Fredrik
Åkare
Wange
an
Wange
Med
lilla
fröken
Cecilia
Lind
Mit
dem
kleinen
Fräulein
Cecilia
Lind
Hon
dansar
och
blundar
så
nära
intill
Sie
tanzt
und
schließt
die
Augen,
so
nah
dabei
Hon
följer
i
dansen
precis
vart
han
vill
Sie
folgt
im
Tanz
genau,
wohin
er
will
Han
för
och
hon
följer
så
lätt
som
en
vind
Er
führt
und
sie
folgt,
so
leicht
wie
ein
Wind
Men
säg,
varför
rodnar
Cecilia
Lind?
Aber
sag,
warum
errötet
Cecilia
Lind?
Säg,
var
det
för
det
Fredrik
Åkare
sa?
Sag,
war
es
wegen
dem,
was
Fredrik
Åkare
sagte?
"Du
doftar
så
gott
och
du
dansar
så
bra
"Du
duftest
so
gut
und
du
tanzt
so
gut
Din
midja
är
smal
och
barmen
är
trind
Deine
Taille
ist
schmal
und
der
Busen
ist
rund
Vad
du
är
vacker,
Cecilia
Lind"
Wie
schön
du
bist,
Cecilia
Lind"
Men
dansen
tog
slut
och
vart
skulle
de
gå?
Doch
der
Tanz
war
zu
Ende,
und
wohin
sollten
sie
gehen?
De
bodde
så
nära
varandra
ändå
Sie
wohnten
ja
so
nah
beieinander
Till
slut
kom
de
fram
till
Cecilias
grind
Schließlich
kamen
sie
an
Cecilias
Gartentor
"Nu
vill
jag
bli
kysst",
sa
Cecilia
Lind
"Jetzt
will
ich
geküsst
werden",
sagte
Cecilia
Lind
Vet
hut,
Fredrik
Åkare,
skäms
gamla
karln
Schäm
dich,
Fredrik
Åkare,
schäm
dich,
alter
Kerl
Cecilia
Lind
är
ju
bara
ett
barn
Cecilia
Lind
ist
ja
nur
ein
Kind
Ren
som
en
blomma,
skygg
som
en
hind
Rein
wie
eine
Blume,
scheu
wie
eine
Hindin
"Jag
fyller
snart
sjutton",
sa
Cecilia
Lind
"Ich
werde
bald
siebzehn",
sagte
Cecilia
Lind
Och
stjärnorna
vandra
och
timmarna
fly
Und
die
Sterne
wandern
und
die
Stunden
fliehen
Och
Fredrik
är
gammal
men
månen
är
ny
Und
Fredrik
ist
alt,
doch
der
Mond
ist
neu
Ja,
Fredrik
är
gammal
men
kärlek
är
blind
Ja,
Fredrik
ist
alt,
aber
die
Liebe
ist
blind
"Åh,
kyss
mig
igen",
sa
Cecilia
Lind
"Oh,
küss
mich
wieder",
sagte
Cecilia
Lind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pd Traditional, Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.