Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Balladen om bonden och djävulen
Och
djävulen
satt
vid
bondens
bädd
И
дьявол
сидел
на
кровати
фермера.
Han
sade:
Hej
bonde!
Är
du
rädd,
i
din
ungdom?
Он
сказал:
"Здравствуй,
фермер!
ты
боишься
в
молодости?
Ack
nej,
sade
bonden.
Herre
kär!
"Нет",
- сказал
фермер.
Det
finns
ingenting
att
frukta
här
i
min
ungdom
Здесь,
в
моей
юности,
нечего
бояться.
Fast
visst
är
jag
ängslig
då
och
då
Конечно,
время
от
времени
я
волнуюсь.
Och
vet
ni
vad
det
beror
sig
på?
I
min
ungdom
И
ты
знаешь,
что
все
это
значит
в
моей
юности?
Ack,
kärleken
gör
mig
gammal
och
tung
Увы,
любовь
делает
меня
старым
и
тяжелым.
Men
hustru
min
är
både
lätt
och
ung
i
sin
ungdom
Но
моя
жена
легка
и
молода
в
своей
юности.
Det
finnes
så
mången
ung
fager
svenn
Здесь
так
много
молодых
педиков.
Ack
herre,
vad
jag
avundas
dem,
deras
ungdom
О
Боже,
как
я
завидую
им,
их
молодости!
Och
alla
de
svenn
vid
herrans
namn
И
все
святые
во
имя
Господа
Det
jagas
så
efter
min
hustrus
famn,
i
sin
ungdom
Он
так
гнался
за
грудью
моей
жены
в
ее
юности.
Hur
gammal,
sa
fan,
är
hustru
din?
Сколько
лет
твоей
долбаной
жене?
Är
hon
som
ett
nyligen
tappat
vin,
i
sin
ungdom?
Она
похожа
на
недавно
разлитое
вино
в
молодости?
Och
du
som
en
knotig
och
vresig
ek
А
ты
как
сучковатый
и
ворчливый
дуб.
Och
hon
som
en
lilja
färdig
för
smek,
i
sin
ungdom?
И
она,
как
Лилия,
готова
к
ласкам
в
юности?
Ack
ja,
sade
bonden,
nog
är
det
så
-О,
да,
- сказал
фермер,
- это
так.
Men
hjälp
mig
att
tukta
min
hustru
då,
i
min
ungdom
Но
помоги
мне
наказать
мою
жену
тогда,
в
юности.
Hej
bonde,
sa
fan,
sälj
mig
din
själ
Эй,
фермер,
сказал
Черт,
Продай
мне
свою
душу
För
sedan
skall
allting
gå
dig
väl,
i
dn
ungdom
Тогда
у
тебя
все
будет
хорошо.
Hej
bonde,
sa
fan,
här
har
du
en
ring
Эй,
фермер,
сказал
Черт,
вот
тебе
кольцо
Och
den
skall
du
ha
på
långfingret
kring,
i
din
ungdom
И
ты
будешь
носить
его
на
своем
среднем
пальце
в
юности.
Och
när
hon
så
ligger
i
din
bädd
Когда
она
в
твоей
постели.
Skall
fingret
ditt
vara
med
ringen
klädd,
i
sin
ungdom
Будет
ли
на
твоем
пальце
кольцо
в
его
юности?
Och
hur
hon
sen
bönfaller
dig
och
ber
И
как
она
молится
и
умоляет
тебя
Kan
hon
aldrig
vara
otrogen
mer,
i
sin
ungdom
Неужели
она
больше
никогда
не
изменит
мне
в
юности?
Nåväl,
sade
bonden,
ta
hit,
kör
till!
"Ну,
- сказал
фермер,
- иди
сюда,
беги!
Och
gör
med
min
själ
vad
fan
du
vill,
i
min
ungdom
И
делай
с
моей
душой,
что
хочешь,
черт
возьми,
в
моей
юности.
Sen
vaknade
bonden,
raljeri
Затем
фермер
проснулся.
Vad
tror
du
han
hade
sitt
finger
i?
I
sin
ungdom
Как
ты
думаешь,
во
что
он
вляпался
в
молодости?
Medborgare,
ge
mig
ett
ärligt
svar
Граждане,
дайте
мне
честный
ответ
Tror
du
att
den
bonden
har
ringen
kvar,
i
sin
ungdom?
Думаешь,
у
фермера
осталось
кольцо
в
молодости?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.