Cornelis Vreeswijk - Balladen Om Fredrik Åkare Och Den Söta Froken Cecilia Lind - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Balladen Om Fredrik Åkare Och Den Söta Froken Cecilia Lind




Balladen Om Fredrik Åkare Och Den Söta Froken Cecilia Lind
Баллада о Фредрике Извозчике и милой фрекен Сесилии Линд
Öckerö loge hörs dragspel och bas
В танцевальном зале Экерё слышны баян и бас,
Fullmånen lyser som var den av glas
Полная луна сияет, словно сделана из стекла.
Där dansar Fredrik Åkare, kind emot kind
Там танцует Фредрик Извозчик, щека к щеке,
Med söta fröken Cecilia Lind
С милой фрекен Сесилией Линд.
Hon dansar och blundar nära intill
Она танцует и закрывает глаза, прижавшись так близко,
Hon följer i dansen precis vart han vill
Она следует в танце за каждым его движением.
Han för och hon följer lätt som en vind
Он ведет, а она следует, легкая, как ветерок.
Men säg varför rodnar Cecilia Lind?
Но скажи, почему краснеет Сесилия Линд?
Var det för det Fredrik Åkare sa:
Было ли это из-за того, что сказал Фредрик Извозчик:
Du doftar gott och du dansar bra
"Ты так чудесно пахнешь и так прекрасно танцуешь,
Din midja är smal och barmen är trind
Твоя талия так тонка, а грудь кругла,
Vad du är vacker, Cecilia Lind
Какая ты красивая, Сесилия Линд."
Vet hut Fredrik Åkare, skäms gamle karl!
Знай меру, Фредрик Извозчик, стыдись, старик!
Cecilia Lind är ju bara ett barn
Сесилия Линд всего лишь ребенок,
Ren som en blomma, skygg som en hind
Чистая, как цветок, робкая, как лань.
"Jag fyller snart sjutton" sa Cecilia Lind
"Мне скоро семнадцать", сказала Сесилия Линд.
Och stjärnorna vandra och timmarna flyr
И звезды блуждают, и часы бегут,
Fredrik är gammal men månen är ny
Фредрик стар, но луна молода.
Fredrik är gammal men kärlek är blind
Фредрик стар, но любовь слепа.
"Åh, kyss mig igen " sa Cecilia Lind
"О, поцелуй меня еще раз", сказала Сесилия Линд.





Writer(s): Pd Traditional, Cornelis Vreeswijk


Attention! Feel free to leave feedback.