Cornelis Vreeswijk - Blues För Jacques Brel - translation of the lyrics into German




Blues För Jacques Brel
Blues für Jacques Brel
Rostiga gränder, sotiga tak
Rostige Gassen, rußige Dächer
Hundar som parar sig, fylla och brak
Hunde, die sich paaren, Sauferei und Krach
Kärringar slåss om fisken
Weiber raufen sich um den Fisch
Och hojtar gällt
Und kreischen schrill
Och med pannan stödd mot sin öl vid disken
Und mit der Stirn gestützt auf sein Bier am Tresen
Sover lill-Paulus sällt
Schläft der kleine Paulus selig
Och i Antwerpen susar ett dragspel
Und in Antwerpen säuselt ein Akkordeon
En sång, en chanson
Ein Lied, ein Chanson
Om just honom, just honom, just honom
Über genau ihn, genau ihn, genau ihn
Och många miljoner fler
Und viele Millionen mehr
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar
Denn er ist wie ein Kreisel, der sich dreht und anhält
Och sen aldrig rör sig mer
Und sich dann niemals mehr bewegt
Trasiga vagnar trasiga spår
Zerbrochene Wagen auf zerbrochenen Gleisen
Svarta ruiner från svarta år
Schwarze Ruinen aus schwarzen Jahren
Jag blundar och genast hör jag taktfasta vrål
Ich schließe die Augen und sofort höre ich taktfestes Gebrüll
Jag ser en förkolnad bild av soldaten som drunknade i stål
Ich sehe ein verkohltes Bild des Soldaten, der in Stahl ertrank
Och i Antwerpen susar ett dragspel
Und in Antwerpen säuselt ein Akkordeon
En sång, en chanson
Ein Lied, ein Chanson
Om just honom, just honom, just honom
Über genau ihn, genau ihn, genau ihn
Och några miljoner fler
Und einige Millionen mehr
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar
Denn er ist wie ein Kreisel, der sich dreht und anhält
Och sen aldrig rör sig mer
Und sich dann niemals mehr bewegt
Vackra Minouschka, Katendrechts skatt
Schöne Minouschka, Katendrechts Schatz
Jenever, Jenever, och hesa skratt
Jenever, Jenever und heiseres Gelächter
Det doftar frityr och rosor
Es duftet nach Frittiertem und Rosen
Från Rue de Becq
Von der Rue de Becq
Och i gränderna fladdrar horornas trosor
Und in den Gassen flattern die Höschen der Huren
Från slaka klädesstreck
Von schlaffen Wäscheleinen
Och i Antwerpen susar ett dragspel
Und in Antwerpen säuselt ein Akkordeon
En sång, en chanson
Ein Lied, ein Chanson
Om just henne, just henne, just henne
Über genau sie, genau sie, genau sie
Och många miljoner fler
Und viele Millionen mehr
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar
Denn sie ist wie ein Kreisel, der sich dreht und anhält
Och sen aldrig rör sig mer
Und sich dann niemals mehr bewegt
I mitt Antwerpen går jag omkring
In meinem Antwerpen gehe ich umher
Och tänker att allt är ingenting
Und denke, dass alles nichts ist
Borta är musikanten som förr här fanns
Fort ist der Musikant, den es früher hier gab
Borta är också tiggaretanten som bodde ingenstans
Fort ist auch die Betteltante, die nirgendwo wohnte
Och i Antwerpen susar ett dragspel
Und in Antwerpen säuselt ein Akkordeon
En sång, en chanson
Ein Lied, ein Chanson
Om just henne, just henne, just henne
Über genau sie, genau sie, genau sie
Och några miljoner fler
Und einige Millionen mehr
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar
Denn sie ist wie ein Kreisel, der sich dreht und anhält
Och sen aldrig rör sig mer
Und sich dann niemals mehr bewegt





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! Feel free to leave feedback.