Cornelis Vreeswijk - Blues För Jacques Brel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Blues För Jacques Brel




Blues För Jacques Brel
Блюз для Жака Бреля
Rostiga gränder, sotiga tak
Ржавые улицы, закопчённые крыши
Hundar som parar sig, fylla och brak
Собаки сношаются, пьянство и шум
Kärringar slåss om fisken
Бабы дерутся за рыбу
Och hojtar gällt
И громко кричат
Och med pannan stödd mot sin öl vid disken
И, уткнувшись лбом в своё пиво у стойки,
Sover lill-Paulus sällt
Спит маленький Поль сладко
Och i Antwerpen susar ett dragspel
А в Антверпене шепчет аккордеон
En sång, en chanson
Песню, шансон
Om just honom, just honom, just honom
О нём, о нём, только о нём
Och många miljoner fler
И о многих миллионах других
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar
Ведь он как юла, что крутится, крутится и останавливается
Och sen aldrig rör sig mer
И больше никогда не движется
Trasiga vagnar trasiga spår
Разбитые вагоны на разбитых рельсах
Svarta ruiner från svarta år
Чёрные руины чёрных лет
Jag blundar och genast hör jag taktfasta vrål
Я закрываю глаза и тотчас слышу размеренные крики
Jag ser en förkolnad bild av soldaten som drunknade i stål
Я вижу обугленный образ солдата, захлебнувшегося в стали
Och i Antwerpen susar ett dragspel
А в Антверпене шепчет аккордеон
En sång, en chanson
Песню, шансон
Om just honom, just honom, just honom
О нём, о нём, только о нём
Och några miljoner fler
И о нескольких миллионах других
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar
Ведь он как юла, что крутится, крутится и останавливается
Och sen aldrig rör sig mer
И больше никогда не движется
Vackra Minouschka, Katendrechts skatt
Прекрасная Минушка, сокровище Каттендрехта
Jenever, Jenever, och hesa skratt
Женевьева, Женевьева, и хриплый смех
Det doftar frityr och rosor
Пахнет жареным и розами
Från Rue de Becq
С улицы Бек
Och i gränderna fladdrar horornas trosor
И в переулках развеваются панталоны шлюх
Från slaka klädesstreck
На вялых верёвках
Och i Antwerpen susar ett dragspel
А в Антверпене шепчет аккордеон
En sång, en chanson
Песню, шансон
Om just henne, just henne, just henne
О ней, о ней, только о ней
Och många miljoner fler
И о многих миллионах других
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar
Ведь она как юла, что крутится, крутится и останавливается
Och sen aldrig rör sig mer
И больше никогда не движется
I mitt Antwerpen går jag omkring
По моему Антверпену я брожу
Och tänker att allt är ingenting
И думаю, что всё это ничто
Borta är musikanten som förr här fanns
Нет больше музыканта, что был здесь раньше
Borta är också tiggaretanten som bodde ingenstans
Нет больше и нищенки, что жила нигде
Och i Antwerpen susar ett dragspel
А в Антверпене шепчет аккордеон
En sång, en chanson
Песню, шансон
Om just henne, just henne, just henne
О ней, о ней, только о ней
Och några miljoner fler
И о нескольких миллионах других
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar
Ведь она как юла, что крутится, крутится и останавливается
Och sen aldrig rör sig mer
И больше никогда не движется





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! Feel free to leave feedback.