Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues för Göteborg
Blues für Göteborg
Här
glider
jag
på
avenyn
och
spanar
in
kollarna
Hier
gleite
ich
über
die
Avenyn
und
spähe
nach
den
Mädels
Sen
springer
jag
på
Ally's
och
krökar
med
stollarna.
Dann
renne
ich
zu
Ally's
und
sauf'
mich
mit
den
Spinnern
voll.
Torsken
har
byxor
på
- torsken
är
blyg
den
Der
Dorsch
trägt
Hosen
– der
Dorsch
ist
schüchtern
Damerna
likaså
- skål
för
den
dygden!
Die
Damen
ebenso
– Prost
auf
diese
Tugend!
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg!
Prost
auf
die
Stadt
– Prost
Göteborg!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Dort
kann
man
ungestört
auf
Straßen
und
Plätzen
wandern!
Min
polare
fönsterputsaren
flänger
med
sin
trasa
Mein
Kumpel,
der
Fensterputzer,
huscht
mit
seinem
Lappen
umher
Och
hororna
coolar
sig
och
vilar
sin
brasa
Und
die
Huren
chillen
und
legen
eine
Pause
ein
Solen
lyser
gott
på
flera
dåliga
stilar
Die
Sonne
scheint
schön
auf
manch
schlechten
Stil
Och
stjärnbanéret
vajar
från
raggarnas
bilar
Und
das
Sternenbanner
weht
von
den
Autos
der
Raggare
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg!
Prost
auf
die
Stadt
– Prost
Göteborg!
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Dort
kann
man
ungestört
auf
Straßen
und
Plätzen
wandern!
Min
polare
studenten
saluför
"Gnistan"
Mein
Kumpel,
der
Student,
verkauft
den
„Gnistan“
Så
att
svarta
små
herrar
sätter
upp
han
på
listan
Sodass
kleine
schwarze
Herren
ihn
auf
die
Liste
setzen
Den
dagen
dom
tar
över
ska
han
omsorgsfullt
hängas
An
dem
Tag,
an
dem
sie
die
Macht
übernehmen,
soll
er
sorgfältig
gehängt
werden
Men
tills
dess
skall
han
blott
hatas
för
att
gnistorna
krängas
Aber
bis
dahin
soll
er
bloß
gehasst
werden,
weil
die
„Funken“
vertickt
werden
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg
Prost
auf
die
Stadt
– Prost
Göteborg
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Dort
kann
man
ungestört
auf
Straßen
und
Plätzen
wandern!
Själv
sitter
jag
upp
på
krogen
- dystert
gloende
Ich
selbst
sitze
oben
in
der
Kneipe
– düster
glotzend
Omgiven
av
terrorister
och
hängivet
troende
Umgeben
von
Terroristen
und
hingebungsvoll
Gläubigen
Kallar
på
kyparen
"Fyll
upp
min
kanna"
Rufe
den
Kellner
„Füll
meinen
Krug“
Eller
"Låt
mig
få
betala!"
eller
"Låt
mig
få
stanna!"
Oder
„Lass
mich
bezahlen!“
oder
„Lass
mich
bleiben!“
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg
Prost
auf
die
Stadt
– Prost
Göteborg
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Dort
kann
man
ungestört
auf
Straßen
und
Plätzen
wandern!
Noll
sju
femtioåtta
går
tåget
- nå,
äntligen
Null
sieben
achtundfünfzig
fährt
der
Zug
– na,
endlich
Inget
större
fel
på
Götet
egentligen
Nichts
Großes
ist
eigentlich
falsch
an
Götet
Bor
man
här
länge,
så
blir
man
kanske
van...
Wohnt
man
hier
lange,
gewöhnt
man
sich
vielleicht
daran...
Noterar
jag
tacksamt
och
far
mot
Sta'n.
Notiere
ich
dankbar
und
fahre
Richtung
Sta'n.
Skål
för
den
staden
- Skål
Göteborg
Prost
auf
die
Stadt
– Prost
Göteborg
Där
kan
man
vandra
ostört
på
både
gator
och
torg!
Dort
kann
man
ungestört
auf
Straßen
und
Plätzen
wandern!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.