Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Blues för Inga-Maj
Blues för Inga-Maj
Блюз для Инги-Май
Ingen
motor
har
min
båt,
seglet
är
av
rostfri
plåt
Нет
мотора
у
моей
лодки,
парус
из
нержавейки
Grannarna
är
inte
kloka
Соседи
совсем
свихнулись
Femton
ordningsvakter
snoka
Пятнадцать
охранников
шныряют
Vidtar
sina
steg
och
mått
Предпринимают
свои
шаги
и
меры
Mot
moralens
totala
hm-hm...
sammanbrott
Против
полного
хм-хм...
краха
морали
Tjosan,
fotombyte,
stamp,
kom
och
gör
ett
övertramp
Эй,
смена
кадра,
топот,
давай,
нарушим
порядок
Kasta
loss
i
för
och
akter
Отдать
швартовы
с
носа
и
кормы
Vi
ger
fan
i
alla
vakter
Наплевать
нам
на
всех
охранников
Strömmen
för
oss
vart
den
vill
Течение
несёт
нас,
куда
хочет
Vad
ska
vi
med
deras
hm-hm...
ordning
till?
Зачем
нам
их
хм-хм...
порядок?
Ta
en
åra,
Inga-Maj,
vi
går
till
en
bättre
kaj
Бери
весло,
Инга-Май,
пойдём
к
причалу
получше
Du
får
paddla
jag
får
ösa
Ты
будешь
грести,
я
буду
черпать
Vakterna
blir
arbetslösa
Охранники
останутся
без
работы
Ingenting
att
göra
åt
Ничего
с
этим
не
поделать
Låt
dem
gå
på
någon...
annans
båt
Пусть
идут
к
чьей-нибудь...
другой
лодке
Vattnet
dansar,
skumt
och
våt,
ingen
åra
har
min
båt
Вода
танцует,
сумрачная
и
мокрая,
нет
весла
у
моей
лодки
Inget
segel,
inget
roder
Нет
паруса,
нет
руля
Men
min
systers
enda
broder
Но
единственный
брат
моей
сестры
Löser
lätt
vart
sjöproblem
Легко
решает
любую
морскую
проблему
Jag
har
eget...
navigationssystem
У
меня
своя...
навигационная
система
Inga-Maj,
kom
med
och
lek,
vi
kan
leka
diskotek
Инга-Май,
пошли
играть,
можем
поиграть
в
дискотеку
Här
finns
ingen
vakt
som
stör
oss
Здесь
нет
охранника,
который
будет
нам
мешать
Ingen
vet
vart
båten
för
oss
Никто
не
знает,
куда
нас
несёт
лодка
Någon
gång
når
man
väl
fram
Когда-нибудь
мы
доберёмся
Eller
hur,
gutår?
Go'natt,
madam!
Не
так
ли,
за
твое
здоровье?
Спокойной
ночи,
мадам!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.