Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Djävulens sång
Förstår
ni
var
jag
vill
komma?
Ты
понимаешь,
куда
я
хочу
пойти?
Förstår
du
det
här
min
vän?
Ты
понимаешь
это,
мой
друг?
Man
talar
om
människans
skugga
men
jag
heter
Djävulen
Ты
говоришь
о
человеческой
тени,
но
мое
имя-Дьявол.
Det
finns
ingeting
här
på
jorden
ni
kan
som
jag
inte
kan
На
этой
земле
нет
ничего,
что
ты
мог
бы
сделать,
чего
не
смог
бы
я.
Ni
är
bara
stora
i
orden
men
jag
gjorde
kvinna
och
man
Вы,
ребята,
просто
великолепны
в
словах,
но
я
создал
женщину
и
мужчину.
Till
människa
Для
человечества
Det
var
jag
som
skapa'
fysiken
hos
honom
som
ni
ser
där
Это
я
создал
его
"физику",
которую
вы
видите
там.
Och
skapade
den
första
mystiken
kring
henne
som
han
har
kär
И
создал
вокруг
нее
первую
тайну,
в
которую
он
влюблен.
De
tror
sig
leva
i
glädje
eller
leva
så
gott
de
kan
Они
верят
что
живут
в
радости
или
живут
как
могут
Men
jag
var
alltid
en
tredje,
jag
var
alltid
med
när
det
brann
Но
я
всегда
был
третьим,
я
всегда
был
там,
когда
он
горел.
Se
människan
Видишь
человека
Jag
var
alltid
den
svartaste
svarta,
mitt
hjärta
var
hårt
som
sten
Я
всегда
был
самым
черным,
мое
сердце
было
твердым,
как
камень.
Jag
sådde
ut
hatet
i
Sparta
och
jag
sådde
ut
hat
i
Aten
Я
посеял
ненависть
в
Спарте,
я
посеял
ненависть
в
Афинах.
Det
var
jag
som
byggde
Kartago
och
såg
till
att
Kartago
försvann
Это
я
построил
Карфаген
и
заставил
его
исчезнуть.
Min
ondska
glödde
i
Jago
men
jag
var
mer
grym
än
han
Мое
зло
пылало
в
Яго,
но
я
был
более
жесток,
чем
он.
Det
var
jag
som
mördade
Abel
och
jag
strödde
saltet
i
sår
Я
убил
Авеля
и
посыпал
солью
его
раны.
Jag
uppfann
slunga
och
sabel
och
krig
som
tog
trettio
år
Я
изобрел
пращу,
саблю
и
войну,
на
которую
ушло
тридцать
лет.
Jag
var
facklan
som
Nero
tände
jag
stod
bakom
när
svartsjukan
brann
Я
был
факелом,
зажженным
Нероном,
я
стоял
позади,
когда
ревность
горела.
Jag
var
alltid
med
när
det
hände
på
deras
sida
som
vann
Я
всегда
был
рядом,
когда
это
происходило
на
их
стороне,
кто
победил?
Över
människan
Над
человеком
Men
jag
skapade
dem
men
sen
gjorde
de
sig
till
en
avbild
av
mig
Но
я
создал
их,
а
потом
они
создали
себе
мой
образ.
De
samlas
kring
gröna
bordet
och
ålar
och
vrålar
nej
Они
собираются
вокруг
зеленого
стола,
угрей
и
рычащих.
De
lär
sina
ungar
vad
hat
är
och
hata
är
det
värsta
de
kan
Они
учат
своих
детей
что
такое
ненависть
а
ненависть
это
худшее
что
они
могут
сделать
Nu
är
jag
en
fattig
sate
men
jag
är
ju
åtminstånde
sann
Теперь
я
беден,
но
я,
по
крайней
мере,
верен.
Men
se
människan
Посмотри
на
человека
Här
ville
jag
sluta
å
gå
men
jag
måste
säga
er
först
На
этом
я
хотел
остановиться,
но
сначала
я
должен
сказать
тебе
...
Att
ni
som
splittrade
atomen,
er
splittring
är
ändå
störst
То,
что
ты,
кто
расщепил
атом,
твое
расщепление
по-прежнему
велико.
Säg
inte
att
Djävulen
sade,
men
förstå
det
så
gått
det
kan
Не
говори,
что
сказал
дьявол,
но
пойми
это
как
можно
лучше.
Att
jag
har
förlorat
vadet
för
människans
överman
Что
я
проиграл
пари
вождя
людей.
Det
är
bara
människan
Это
просто
человек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens, Lars Forssell
Attention! Feel free to leave feedback.