Cornelis Vreeswijk - Epistel 43 Geef meer knapperig brood - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Epistel 43 Geef meer knapperig brood




Epistel 43 Geef meer knapperig brood
Epistle 43 Give More Crisp Bread
Un lavine blade, geschreven bij een tedere aangelegenheid
An avalanche blade, written on a tender occasion
Geef meer knapperig brood
Give more crisp bread
Geef warme schapenhuiden
Give warm sheepskins
Susana, kom het kruiden
Susana, come and spice it
Laat de waterketel luiden, heet, gloeiend rood
Let the kettle ring, hot, glowing red
Vlug, geef haar een bed
Quickly, give her a bed
Een kussen en een deken
A pillow and a blanket
Ach, zij is haast bezweken
Ah, she has almost fainted
Geef een wieg, een kinderteken
Give a cradle, a sign of the child
Mark Teeknet
Mark Draws
De openzet, sluit voorzichtig alle ramen
The opening, carefully close all the windows
Venus wil haar macht beamen
Venus wants to proclaim her power
Venus en mijn nimf tezamen
Venus and my nymph together
Nimmer ooit mij enigzins mijn rust verbood
Never once has she forbidden me my rest
Geef meer knapperig brood
Give more crisp bread
Geef warme schapenhuiden
Give warm sheepskins
Susana, kom het kruiden
Susana, come and spice it
Laat de waterketel luiden, heet, gloeiend rood
Let the kettle ring, hot, glowing red
Geef wijn, melk, zo zoet, meer suiker, zoeterieve
Give wine, milk, so sweet, more sugar, sweeter
Kaneel, alstublieve, al wat zoetigs haar gerieve
Cinnamon, if you please, anything sweet to relieve her
Helpt haar gemoed
Help her mood
Ach nimf, zien gedwee
Ah, nymph, see her gently
Haar hart is vol van pijn
Her heart is full of pain
Oohh, zie haar boezem deinen
Oohh, see her bosom heaving
Al haar smart zal nu verdwijnen
All her pain will now disappear
Deelt zich in twee
Dividing in two
Schoonheid, ach wee
Beauty, oh woe
Duizend doden rond haar dansen
A thousand deaths dance around her
Duizend doden, duizend lansen
A thousand deaths, a thousand spears
Waar zijn Venus bloemenkransen?
Where are Venus's flower wreaths?
En de worm der liefde lost zich op in bloed
And the worm of love dissolves into blood
Geef wijn, melk, zo zoet, meer suiker, zoeterieve
Give wine, milk, so sweet, more sugar, sweeter
Kaneel, alstublieve, al wat zoetigs haar gerieve
Cinnamon, if you please, anything sweet to relieve her
Helpt haar gemoed
Help her mood






Attention! Feel free to leave feedback.