Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Epistel 81
Aan
pijpendraaier
Lovberg
Aan
pijpendraaier
Lovberg
In
het
knekelhuis
bij
de
Dante-brug
В
кнекельхейсе,
рядом
с
мостом
Данте.
Geschreven
aan
het
graf
Написано
на
могиле.
Maurits,
ach
Maurits,
je
schaduw
verdwijnt
Мауриц,
о
Мауриц,
твоя
тень
исчезает.
Zie
hem
in
het
duister
verzinken
Смотри,
Как
он
тонет
во
тьме.
Zie
goud
en
purper,
dat
weelderig
schijnt
Посмотри
на
золото
и
пурпур,
сочно
сияющие.
In
de
modder
zinken
Тону
в
грязи.
Hoor
de
klokken
van
de
beiaardier
Услышь
колокола
карильона
Zie
de
veerman
op
de
dode
rivier
Видишь
паромщика
на
мертвой
реке
Zie
de
laatste
haven
Видишь
последний
порт
Daarom,
ach
Maurits,
laat
ons
aldus
hier
Итак,
Морис,
поехали.
Zoetelief
begraven
Сладкая
любовь
похоронена
Ach,
langgezochte,
verborgen
plek
Давно
желанное,
тайное
место.
Waar
wij
de
tranen
doen
plengen
Где
мы
проливали
слезы
Waar
tijd
en
dood
de
wijsheid
en
de
gek
Где
время
и
смерть
разделяют
мудрость
и
безумие.
Tot
een
mengsel
mensen
Смесь
людей.
Daar
is
geen
afgunst
meer,
geen
nijd
en
geen
haat
Нет
больше
ни
зависти,
ни
зависти,
ни
ненависти.
En
het
geluk,
toch
anders
altijd
paraat
И
счастье,
но
в
остальном
всегда
готовое.
Zal
op
het
graf
niet
gaan
dansen
Не
стану
танцевать
на
могиле.
Vijanden,
Maurits,
ze
komen
te
laat
Враги,
Морис,
они
опоздали.
Met
gebroken
lansen
Со
сломанными
копьями.
De
beiaardier
slaat
de
maat
van
het
spel
Карильон
отбивает
ритм
игры.
Hij
laat
de
grote
klok
draaien
Он
поворачивает
большие
часы.
Misdienaar
doet
er
zijn
beste,
jawel
Священник
старается
изо
всех
сил,
да.
Laat
de
wierook
zwaaien
Пусть
благовония
взмахнут.
Langs
het
pad,
dat
naar
de
tempel
toe
voert
По
тропинке,
ведущей
к
храму.
Groeien
rozen,
en
de
tortelduif
koert
Растут
розы,
и
горлица
мчится.
Achter
omfloerste
vanen
Фургоны
на
заднем
сиденье
Roffelt
de
trom
en
de
rouwstoet,
ontroerd
Грохнул
барабан,
и
похоронная
процессия
двинулась.
Lost
zich
op
in
tranen
Растворяется
в
слезах.
Aldus
belandde
in
haar
allerlaatste
bed
Так
она
оказалась
в
своей
последней
постели.
De
vrouw
van
de
pijpendraaier
Жена
трубочиста
Nu
is
het
uit
met
de
dagelijkse
pret
Теперь
покончила
с
ежедневными
развлечениями
Arme
armoedzaaier
Бедный
нищий
Van
de
tapkast
tot
het
graf,
zij
aan
zij
От
чулана
до
могилы,
бок
о
бок.
Staan
de
broeders
in
een
treurige
rij
Братья
стоят
в
печальной
очереди.
Weent
gij,
brave
borsten
Ты
плачешь,
хорошая
грудь?
Dorst
had
ze
steeds,
net
als
ik,
net
als
jij
Она
всегда
испытывала
жажду,
как
и
я,
как
и
ты.
En
wij
blijven
dorsten
И
мы
все
еще
жаждем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Michael Bellmann, Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.