Cornelis Vreeswijk - Fritiof Anderssons Paradmarsch - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Fritiof Anderssons Paradmarsch




Fritiof Anderssons Paradmarsch
Парадный марш Фритьофа Андерссона
Här kommer Fritiof Andersson,
Вот идёт Фритьоф Андерссон,
Det snöar hans hatt
На шляпу падает снег.
Han går med spel,
Он идёт с музыкой,
Han går med sång!
Он идёт с песней!
Hej mina lustiga bröder.
Привет, мои весёлые братья!
Det knarrar under klackarna,
Скрипят каблуки,
Det är en vinternatt
Зимняя ночь.
Hej om du vill,
Эй, если хочешь,
Säg bara till,
Только скажи,
går vi hem till Söder!
И мы пойдём домой на Сёдер!
O bugen Er i bylingar i bucklor och batong
Эй, посторонись, горожане, с дубинками и жезлами,
Och ställen Er sidorna,
И встаньте по сторонам,
För gränden, den är trång.
Ведь переулок узкий.
Där går en här som frös och svalt
Здесь идёт тот, кто мёрз и голодал,
Men segrade ändå,
Но всё же победил,
Den går med sång,
Он идёт с песней,
Den går med spel
Он идёт с музыкой
Till Spanien och Bordeaux.
В Испанию и Бордо.
Sultanen av Arabiens land, vid Röda flodens krök,
Султан Аравийской земли, у изгиба Красной реки,
Ja tänk vad han blir glad ibland!
Представь, как он рад бывает!
Hej, mina lustiga bröder!
Привет, мои весёлые братья!
Han eldar under oxarna, han väntar vårt besök.
Он разводит огонь под волами, он ждёт нашего визита.
Hej, om du vill, säg bara till,
Эй, если хочешь, только скажи,
går vi hem till Söder!
И мы пойдём домой на Сёдер!
O, bugen beduiner i burnus och baldakin
Эй, посторонись, бедуины, в бурнусах и балдахинах,
Och ställ er här sidorna och bjuden oss vin.
И встаньте по сторонам и угостите нас вином.
Där går en här som frös och svalt men segrade ändå,
Здесь идёт тот, кто мёрз и голодал, но всё же победил,
Den går med sång, den går med spel till Spanien och Bordeaux.
Он идёт с песней, он идёт с музыкой в Испанию и Бордо.
Där dansar konung Farao uti Egyptens land,
Там танцует фараон в земле Египетской,
Ja tänk vad han blir glad ibland!
Представь, как он рад бывает!
Hej, mina lustiga bröder!
Привет, мои весёлые братья!
Han reser oss ett sidentält uppå Saharas sand.
Он ставит нам шёлковый шатёр на песках Сахары.
Hej, om du vill, säg bara till,
Эй, если хочешь, только скажи,
går vi hem till Söder!
И мы пойдём домой на Сёдер!
O, bugen er slavinnor uti slöjor och salopp
Эй, посторонись, рабыни, в вуалях и салопах,
Och ställ er här sidorna och skåden vår galopp!
И встаньте по сторонам и смотрите на наш галоп!
Där går en här som frös och svalt men segrade ändå,
Здесь идёт тот, кто мёрз и голодал, но всё же победил,
Den går med sång, den går med spel till Spanien och Bordeaux.
Он идёт с песней, он идёт с музыкой в Испанию и Бордо.
I Cadiz och Kastilien där stannar vi en tid,
В Кадисе и Кастилии мы остановимся на время,
Sen går vi några mil igen!
Потом пройдём ещё несколько миль!
Hej, mina lustiga bröder!
Привет, мои весёлые братья!
Där kommer kung Alfonsius och hälsar från Madrid
Вот король Альфонс приветствует нас из Мадрида.
Hej, om du vill, säg bara till,
Эй, если хочешь, только скажи,
går vi hem till Söder!
И мы пойдём домой на Сёдер!
O, bugen barcelonere i barett och bardisan
Эй, посторонись, барселонцы, в беретах и бардисанах,
Och ställ er här sidorna släpp fram vår karavan.
И встаньте по сторонам, пропустите наш караван.
Där går en här som frös och svalt men segrade ändå,
Здесь идёт тот, кто мёрз и голодал, но всё же победил,
Den går med sång, den går med spel till Spanien och Bordeaux.
Он идёт с песней, он идёт с музыкой в Испанию и Бордо.
Där går en här, där går en hop, en liten, men en god
Здесь идёт один, здесь идёт группа, маленькая, но удалая,
Den går i ur, den går i skur!
Она идёт в дождь, она идёт в бурю!
Hej, mina lustiga bröder!
Привет, мои весёлые братья!
Den kräver vin och kyssar och den kräver drakars blod!
Она требует вина и поцелуев, и она требует крови драконов!
Hej, om du vill, säg bara till,
Эй, если хочешь, только скажи,
går vi hem till Söder!
И мы пойдём домой на Сёдер!
O, bugen er I borgare i Birka och Borås
Эй, посторонись, горожане Бирки и Буроса,
Och ställ er här sidorna. Trumpet och valthorn, blås!
И встаньте по сторонам. Трубы и валторны, трубите!
Där går en här som frös och svalt men segrade ändå,
Здесь идёт тот, кто мёрз и голодал, но всё же победил,
Den går med sång, den går med spel till Spanien och Bordeaux.
Он идёт с песней, он идёт с музыкой в Испанию и Бордо.
vägarna vi vandra och böljorna vi gå,
По дорогам мы бродим, и по волнам мы идём,
Vi med spel, vi med sång!
Мы идём с музыкой, мы идём с песней!
Hej mina lustiga bröder!
Привет, мои весёлые братья!
I alla sorters väder som vår Herre hittar på!
В любую погоду, которую наш Господь придумает!
Hej, om du vill, säg bara till,
Эй, если хочешь, только скажи,
går vi hem till Söder!
И мы пойдём домой на Сёдер!
O, buga dig du brusande biskaya där vi gå!
Эй, поклонись нам, бушующая Бискайя, там, где мы идём!
Vårt skepp är själva Friheten, besättningen är blå!
Наш корабль сама Свобода, экипаж одет в синее!
Den seglade och frös och svalt men segrade ändå,
Он плыл и мёрз, и голодал, но всё же победил,
Den går med sång, den går med spel till Spanien och Bordeaux.
Он идёт с песней, он идёт с музыкой в Испанию и Бордо.
Den går med sång, den går med spel till Spanien och Bordeaux.
Он идёт с песней, он идёт с музыкой в Испанию и Бордо.





Writer(s): Evert Axel Taube


Attention! Feel free to leave feedback.