Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Från En Vän I Viken
Från En Vän I Viken
От друга из бухты
Någon
har
sagt
att
ditt
hår
är
en
hätta
Кто-то
сказал,
что
твои
волосы
– шапка,
Någon
har
sagt
att
ditt
bröst
är
en
säng
Кто-то
сказал,
что
твоя
грудь
– ложе,
Det
är
min
hemterräng
Это
мой
родной
край,
Och
jag
ska
medje,
han
sade
med
rätta
И
я
скажу,
он
был
совершенно
прав.
Mottag
min
bugning,
den
artigt
lätta
Прими
мой
поклон,
учтивый
и
лёгкий,
Och
stråkens
sväng
И
взмах
смычка.
Någon
har
seglat
en
båt
in
i
viken
Кто-то
направил
свой
парусник
в
бухту,
Där
kommer
någon
med
annan
bog
Где
кто-то
стоит
на
другом
якоре,
Alldeles
utan
fog
Совершенно
без
причины.
Låt
honom
ankra
och
säkra
liken
Пусть
он
бросит
якорь
и
закрепит
труп,
Låt
honom
inte
bli
arg
och
besviken
Пусть
не
сердится
и
не
разочаровывается,
Som
strängen
slog
Как
бряцанье
струны.
Tillåt
mig
säga
dig,
söta
bekanta
Позволь
мне
сказать
тебе,
милая
знакомая,
Att
ni
är
vacker
och
så
får
det
bli
Что
ты
прекрасна,
и
так
тому
и
быть.
Ett
sånt
galanteri
Такой
галантный
комплимент.
Forsarna
stupa
och
fjällen
är
branta
Водопады
низвергаются,
а
горы
круты,
Mottag
min
hälsning,
den
stolta,
galanta
Прими
моё
приветствие,
гордое
и
галантное,
Tack,
kära
ni
Спасибо,
дорогая.
Tack,
kära
ni
Спасибо,
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.