Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Jag har en spricka i läppen
Om
världen
vore
en
zoologisk
trädgård
Если
бы
мир
был
зоопарком
...
Eller
ett
menageri
Или
зверинец
Och
om
någon
skulle
gå
omkring
och
guida
er
där
И
если
бы
кто-нибудь
обошел
вокруг
и
провел
тебя
туда
...
Skulle
han
kunna
sjunga
detta
Мог
бы
он
спеть
это?
Två
apor
sitter
på
varsin
tron
Две
обезьяны
сидят
на
каждом
троне.
Vad
tror
ni
att
aporna
heter?
Как,
по-твоему,
обезьяны
называются?
Den
ene
tjattrar
om
revolution
Тот,
кто
говорит
о
революции.
Den
andre
om
månraketer
Вторая
о
лунных
ракетах
Den
enes
skalle
är
kal
och
bar
У
одного
череп
голый
и
голый.
Den
andre
har
bara
fransar
kvar
У
другой
остались
только
ресницы.
Hör
så
aporna
gapas!
Слушайте
обезьян!
Kallar
varann
för
apa
Называя
друг
друга
обезьянами
Ja,
skratta
gott
folk,
alla
sorger
släpp
Да,
смеются
добрые
люди,
все
печали
отпускают.
Leva
och
leva
låta!
Живи
и
дай
жить
другим!
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
трещина
на
губе.
Så
jag
får
väl
börja
gråta
Так
что,
наверное,
я
начну
плакать.
Papegojor
står
i
långan
rad
Попугаи
стоят
в
длинном
ряду.
Och
hör
så
näbbarna
slamra
А
потом
слышу,
как
хлопают
клювы.
Medaljer
och
band,
jag
vet
inte
vad
Медали
и
ленточки,
я
не
знаю
что.
Som
deras
fjädrar
belamra
Как
цепляются
их
перья
Storpapegojan
har
en
fin
medalj
У
большого
попугая
хорошая
медаль.
Den
har
han
vunnit
i
en
batalj
Он
выиграл
ее
в
битве.
Med
den
får
vi
inte
skoja
Мы
не
должны
шутить
с
этим.
Leve
vår
papegoja!
Да
здравствует
наш
попугай!
Vördnad
gott
folk,
era
händer
knäpp
Благоговейные
добрые
люди,
ваши
руки
сложены.
Av
med
mössor
och
hattar!
Избавьтесь
от
кепок
и
шляп!
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
трещина
на
губе.
Så
den
går
upp
om
jag
skrattar
Так
что
если
я
засмеюсь,
она
поднимется.
Två
tuppar
fnattar
runt
i
ring
Два
члена
хихикают
на
ринге
Boxar
varann
på
truten
Бьют
друг
друга
кулаками
в
рот
Den
ene
tuppen
går
på
en
swing
Один
наконечник
идет
на
качелях
Så
nu
får
de
bära
ut'en
Так
что
теперь
они
должны
выполнить
одно
из
них.
Den
andre
tuppen
är
mästertupp
Другой
петух-главный
петух.
Röd
och
grann
sväller
kammen
upp
Рыжий
и
сосед
раздувают
расческу
Hönorna
kacklar
i
kör
Цыплята
хором
кудахчут.
Han
är
en
stor
charmör
Он
великий
чародей.
Ja,
skratta
gott
folk,
alla
sorger
släpp
Да,
смеются
добрые
люди,
все
печали
отпускают.
Leva
och
leva
låta!
Живи
и
дай
жить
другим!
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
трещина
на
губе.
Och
jag
får
väl
börja
gråta
И,
наверное,
я
начну
плакать.
Hajarna
plaskar
i
kupan
kring
Акулы
плещутся
в
улье.
Riva
och
slita
och
rycka
Рвать
и
рвать
и
рвать
Hajarna
skona
rakt
ingenting
Акулы
ничего
не
жалели.
När
de
jagar
efter
sin
lycka
Когда
они
гонятся
за
своим
счастьем
Där
går
en
haj
med
guld
sitt
gap
Вот
идет
акула
с
золотой
щелью.
Ligger
och
dåsar
och
släpper
en
rap
Лгать
консервировать
и
выпускать
рэп
Där
går
en
hajmatrona
А
вот
и
акула
Матрона
Hon
spar
på
varje
krona
Она
экономит
каждый
пенни.
Kanske
har
jag
fått
en
knäpp
Может,
у
меня
что-то
щелкнуло.
Men
jag
kan
inte
skratta
åt'et
Но
я
не
могу
смеяться
над
этим.
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
трещина
на
губе.
Varde
det
mig
förlåtet
Был
ли
я
прощен
Två
turturduvor
sitta
på
en
gren
Два
голубка
сидят
на
ветке.
Vingarna
kring
varandra
Крылья
вокруг
друг
друга
Värma
sina
knän
i
månens
sken
Греет
колени
в
лунном
свете.
Men
skola
vi
de
ej
klandra
Но
мы
не
будем
их
винить.
När
turturduvan
har
blivit
kär
Когда
Голубка
влюбилась
...
Gör
han
inte
en
mask
förnär
Разве
он
не
носит
маску?
Romantik
är
hans
föda
Романтика-его
пища.
Fruktansvärd
är
hans
möda
Ужасен
его
труд.
Se
nog
har
vi
fått
på
denna
tablå
Посмотри,
что
у
нас
есть
на
столе.
De
har
de
rätta
greppen
У
них
правильные
захваты.
Jag
kan
väl
le
en
smula
också
Я
тоже
могу
немного
улыбаться.
Fast
jag
har
en
spricka
i
läppen
У
меня
трещина
на
губе.
Se
här,
gott
folk,
vi
nu
hunnit
har
Смотрите,
ребята,
у
нас
получилось.
Till
den
siste
mannen
på
planen
Последний
человек
в
самолете.
Han
har
varken
ben
eller
armar
kvar
У
него
не
осталось
ни
рук,
ни
ног.
Den
stackars
lille
japanen
Бедный
маленький
японец
År
nittonhundrafyrtiofem
Год
тысяча
девятьсот
сорок
пятый.
Fick
han
en
A-bomb
på
sitt
hem
Неужели
он
подложил
бомбу
под
свой
дом?
Med
den
kan
man
inte
skämta
С
этим
шутить
нельзя
Men
snart
våra
klockor
klämta
Но
скоро
наши
часы
защемят.
Ni
hör
väl
alla
att
klockan
slår
Вы
все
слышите,
как
тикают
часы.
Men
ni
kan
inte
hitta
kläppen
Но
ты
не
можешь
найти
платье.
Ja,
tiden
kommer
och
tiden
går
Да,
время
приходит
и
уходит.
Och
jag
har
en
spricka
i
läppen
И
у
меня
трещина
на
губе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.