Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Jag har en spricka i läppen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag har en spricka i läppen
У меня на губе трещина
Om
världen
vore
en
zoologisk
trädgård
Если
бы
мир
был
зоопарком
Eller
ett
menageri
Или
зверинцем
Och
om
någon
skulle
gå
omkring
och
guida
er
där
И
если
бы
кто-то
водил
тебя
там
с
экскурсией
Skulle
han
kunna
sjunga
detta
Он
мог
бы
спеть
вот
это
Två
apor
sitter
på
varsin
tron
Две
обезьяны
сидят
каждая
на
своем
троне
Vad
tror
ni
att
aporna
heter?
Как
ты
думаешь,
как
зовут
обезьян?
Den
ene
tjattrar
om
revolution
Одна
болтает
о
революции
Den
andre
om
månraketer
Другая
— о
лунных
ракетах
Den
enes
skalle
är
kal
och
bar
У
одной
череп
голый
Den
andre
har
bara
fransar
kvar
У
другой
остались
только
бакенбарды
Hör
så
aporna
gapas!
Слушай,
как
кричат
обезьяны!
Kallar
varann
för
apa
Обзывают
друг
друга
обезьяной
Ja,
skratta
gott
folk,
alla
sorger
släpp
Да,
смейтесь,
люди
добрые,
отбросьте
все
печали
Leva
och
leva
låta!
Жить
и
давать
жить!
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
на
губе
трещина
Så
jag
får
väl
börja
gråta
Так
что,
пожалуй,
начну
плакать
Papegojor
står
i
långan
rad
Попугаи
стоят
в
длинный
ряд
Och
hör
så
näbbarna
slamra
И
слушай,
как
стучат
их
клювы
Medaljer
och
band,
jag
vet
inte
vad
Медали
и
ленты,
уж
не
знаю,
что
Som
deras
fjädrar
belamra
Украшают
их
перья
Storpapegojan
har
en
fin
medalj
У
большого
попугая
есть
отличная
медаль
Den
har
han
vunnit
i
en
batalj
Он
выиграл
ее
в
битве
Med
den
får
vi
inte
skoja
С
ним
нельзя
шутить
Leve
vår
papegoja!
Да
здравствует
наш
попугай!
Vördnad
gott
folk,
era
händer
knäpp
Почтение,
люди
добрые,
сложите
руки
Av
med
mössor
och
hattar!
Снимите
шляпы!
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
на
губе
трещина
Så
den
går
upp
om
jag
skrattar
Так
что
она
разойдется,
если
я
буду
смеяться
Två
tuppar
fnattar
runt
i
ring
Два
петуха
дерутся
на
ринге
Boxar
varann
på
truten
Бьют
друг
друга
в
морду
Den
ene
tuppen
går
på
en
swing
Один
петух
пустился
в
пляс
Så
nu
får
de
bära
ut'en
Так
что
теперь
его
унесут
Den
andre
tuppen
är
mästertupp
Другой
петух
— петух-чемпион
Röd
och
grann
sväller
kammen
upp
Красный
и
красивый,
гребень
торчком
Hönorna
kacklar
i
kör
Куры
кудахчут
хором
Han
är
en
stor
charmör
Он
большой
чаровник
Ja,
skratta
gott
folk,
alla
sorger
släpp
Да,
смейтесь,
люди
добрые,
отбросьте
все
печали
Leva
och
leva
låta!
Жить
и
давать
жить!
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
на
губе
трещина
Och
jag
får
väl
börja
gråta
И,
пожалуй,
начну
плакать
Hajarna
plaskar
i
kupan
kring
Акулы
плещутся
в
своем
бассейне
Riva
och
slita
och
rycka
Рвут,
разрывают,
дерут
Hajarna
skona
rakt
ingenting
Акулы
не
щадят
ничего
När
de
jagar
efter
sin
lycka
Когда
гоняются
за
своим
счастьем
Där
går
en
haj
med
guld
sitt
gap
Вот
идет
акула
с
золотом
во
рту
Ligger
och
dåsar
och
släpper
en
rap
Лежит,
дремлет
и
рычит
Där
går
en
hajmatrona
Вот
идет
акула-матрона
Hon
spar
på
varje
krona
Она
копит
каждую
копейку
Kanske
har
jag
fått
en
knäpp
Может
быть,
я
рехнулся
Men
jag
kan
inte
skratta
åt'et
Но
я
не
могу
над
этим
смеяться
Jag
har
en
spricka
i
min
läpp
У
меня
на
губе
трещина
Varde
det
mig
förlåtet
Да
простится
мне
Två
turturduvor
sitta
på
en
gren
Две
горлицы
сидят
на
ветке
Vingarna
kring
varandra
Обнявшись
крыльями
Värma
sina
knän
i
månens
sken
Греют
колени
в
лунном
свете
Men
skola
vi
de
ej
klandra
Но
разве
мы
должны
их
винить
När
turturduvan
har
blivit
kär
Когда
голубь
влюбляется
Gör
han
inte
en
mask
förnär
Он
не
обидит
и
мухи
Romantik
är
hans
föda
Романтика
— его
пища
Fruktansvärd
är
hans
möda
Ужасна
его
усталость
Se
nog
har
vi
fått
på
denna
tablå
Смотри-ка,
вот
это
картина
De
har
de
rätta
greppen
Вот
это
я
понимаю
Jag
kan
väl
le
en
smula
också
Может,
и
я
улыбнусь
немного
Fast
jag
har
en
spricka
i
läppen
Хоть
у
меня
и
трещина
на
губе
Se
här,
gott
folk,
vi
nu
hunnit
har
Смотри,
милая,
мы
добрались
Till
den
siste
mannen
på
planen
До
последнего
человека
на
арене
Han
har
varken
ben
eller
armar
kvar
У
него
не
осталось
ни
рук,
ни
ног
Den
stackars
lille
japanen
Бедный
маленький
японец
År
nittonhundrafyrtiofem
В
тысяча
девятьсот
сорок
пятом
Fick
han
en
A-bomb
på
sitt
hem
На
его
дом
упала
атомная
бомба
Med
den
kan
man
inte
skämta
Над
этим
нельзя
смеяться
Men
snart
våra
klockor
klämta
Но
скоро
наши
часы
пробьют
Ni
hör
väl
alla
att
klockan
slår
Слышишь,
как
бьют
часы
Men
ni
kan
inte
hitta
kläppen
Но
ты
не
можешь
найти
стрелки
Ja,
tiden
kommer
och
tiden
går
Да,
время
приходит
и
время
уходит
Och
jag
har
en
spricka
i
läppen
А
у
меня
на
губе
трещина
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.