Cornelis Vreeswijk - Jo föralldel (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Jo föralldel (Live)




Jo föralldel (Live)
Да будет так (Live)
Märk hur vår skugga, märk, Movitz mon frere
Заметь, как наша тень, заметь, Мовиц, брат мой,
Inom ett mörker sig slutar
В темноте исчезает.
Hur guld och purpur i skoveln, den där
Как золото и пурпур в той лопате,
Byts till grus och klutar
В прах и тряпки превращаются.
Vinkar Charon från sin brusande älv
Машет Харон со своей бурлящей реки,
Och tre gånger sen dödgrävaren själv
И трижды потом сам могильщик,
Mer du din druva ej kryster
Больше ты виноград свой не давишь.
Därföre, Movitz, kom hjälp mig och välv
Поэтому, Мовиц, помоги мне установить
Gravsten över vår syster!
Надгробный камень над нашей сестрой!
Lillklockan klämtar till storklockans dön,
Маленький колокол звонит к большому колоколу,
Lövad står kantorn i porten
Покрытый листьями стоит кантор в воротах,
Och vidl de skrålande gossarnas bön
И громкая молитва мальчишек
Helgar denna orten.
Освящает это место.
Vägen opp till templets griftprydda stad
Дорога к украшенному гробницами городу храма
Trampas mellan rosors gulnade blad,
Протоптана между пожелтевшими листьями роз,
Multnade plankor och bårar;
Сгнившими досками и носилками;
Till dess den långa och svartklädda rad
Пока длинная, одетая в черное процессия
Djupt sig bugar med tårar.
Низко кланяется со слезами.
Ack längtansvärda och bortskymda skjul
О, долгожданное и скрытое убежище
Under de susande grenar,
Под шелестящими ветвями,
Där tid och döden en skönhet och ful
Где время и смерть, красоту и уродство
Till ett stoft förenar!
В прах обращают!
Till dig aldrig avund sökt någon stig;
К тебе никогда зависть не искала пути;
Lyckan, eljest uti flykten vig,
Счастье, обычно такое быстрое в бегстве,
Aldrig kring grifterna ilar.
Никогда вокруг могил не кружит.
Ovän där väpnad, vad synes väl dig,
Враг, вооруженный, что же ты видишь,
Bryter fromt sina pilar.
Смиренно ломает свои стрелы.
gick till vila, från slagsmål och bal
Так отошла ко сну, от драк и балов,
Grälmakar Löfberg, din maka
Сварливая Лёфберг, твоя жена.
Där dit år gräset långhalsig och smal
Туда, где трава длинношеяя и тонкая,
Du än glor tillbaka
Ты все еще оглядываешься назад.
Hon från Dantobommen skildes i dag
Она сегодня покинула Дантобоммен,
Och med henne alla lustiga lag
И с ней вся веселая компания.
Vem skall nu flaskan befalla?
Кто теперь будет распоряжаться бутылкой?
Torstig var hon och urtorstig är jag;
Жаждущей была она, и жаждущий я;
Vi är torstiga alla
Жаждущие все мы.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! Feel free to leave feedback.